Выбрать главу

Свое приветствие он сопроводил взмахом руки, с зажатым в ней беретом. Помпон при этом задел банку с краской, и та, отлетев в сторону, угодила прямо в мольберт.

— Боже! Это же шедевр! — сосредоточив внимание на красном пятне, растекающемуся по чистому полотну, воскликнул Вацлав, — Красная Роза! Вот как будет называться моя новая картина!

Елизавета вздрогнула, услышав название будущей картины. "Спокойно, Лиза, — приказала она себе, - ты пришла, чтобы посмотреть портреты".

— Пан Косторовский, мы с подругой наслышаны о вас. Может быть вы позволите посмотреть ваши картины?

Взмах руки и берет снова занял место на густой лохматой шевелюре. Запрокинув голову, Вацлав громко рассмеялся. Елизавета не сводила глаз с его берета, гадая, упадет он или нет. "Если упадет, интересно, в какую краску?"

Вацлав перестал смеяться и, сделав серьезное лицо, важно сообщил, что его полотна выставлены в известной галерее.

— Здесь, милейшая пани Елизавета, я нахожусь на отдыхе. А чтобы скучно не было, оживляю лица предков4 пана Мелиховского.

Последовал жест рукой и приглашение полюбоваться на портреты. Это как раз-таки и было нужно подругам.

С волнением переходила Елизавета от портрета к портрету, вглядывалась в лица, плохо различимые из-за потемневших красок. Зденек называл имена изображенных на них женщин и мужчин. Наконец, осталось одно полотно, на раму которого было наброшено покрывало. Оглянувшись на Зденека, она нерешительно потянула за край покрывала и вскрикнула: на нее, как живые, смотрели черные горящие глаза. Лицо мужчины, обрамленное черными волосами, показалось ей знакомым. Но это не был портрет одного человека. Художник изобразил рядом с мужчиной даму.

Зденек успел поддержать падающую в обморок Елизавету и усадить ее в кресло.

— Ой, панночке плохо! — испуганно запричитала Марыся, — панночке надо воды!

— Пан Вацлав, — забеспокоилась Александра, — у вас есть вода?

Но Вацлав, проявив сообразительность, быстро откупорил пузырек стоящий на столе среди красок, и вокруг распространился запах нашатырного спирта. Когда Елизавета пришла в себя, Зденек, предложил девушкам покинуть мастерскую художника.

Задержав Елизавету, он шепнул:

— В полночь, как договорились.

Вернувшись в мастерскую, он подошел к портрету и стал внимательно рассматривать его, пытаясь понять, что могло так напугать девушку.

 

Елизавете хотелось остаться с Александрой наедине, и она, как накануне послала Марысю нарвать цветов.

— Сашенька, на ней было то самое платье! Понимаешь, то самое, которое пани Хедвике принесла служанка! Платье из белого шелка, расшитое розами!

— Успокойся, Лиза, это просто совпадение. Мало ли одинаковой одежды.

— Сашенька, а его глаза? Он смотрел на меня! Я уже видела эти глаза, но когда, где?

 

Пани Ядвига встретила их возле входа. Бесстрастным, как всегда, голосом, сообщила, что доктор прибыл и ждет Елизавету.

"Доктор прибыл? Но каким образом, ведь за это время не было слышно, чтобы опускали и поднимали мост!".

— Доктор ждет в моих покоях.

Ядвига посторонилась, пропуская Елизавету и перекрыла рукой дверной проем перед Александрой.

— Прошу вас, пани, пойти в свою комнату и не выходить оттуда без надобности.

Елизавета, увидев в покоях Ядвиги незнакомого мужчину, подумала, что он не похож на доктора. "А по описанию Сашеньки, похож на мужчину, который вчера стоял рядом с Ядвигой у окна".

Не собираясь долго здесь оставаться, она стянула перчатку и показала ладонь.

— Вот, уже все заживает. Позвольте мне удалиться, чтобы переодеться после прогулки.

Если Елизавета не собиралась оставаться в этой комнате, то у Ядвиги были другие планы.

— Боюсь, моя дорогая, тебе угрожает опасность — в спальне обнаружен тайный ход. Придется наказать того, кто пытался отравить тебя и подсыпал ядовитый порошок в туфли. Оставайся здесь до приезда мужа. Габрела принесет твою одежду.

Ядвига и незнакомец ушли. Скрежет поворачиваемого ключа означал одно - Елизавета оказалась под замком.

1 Дваждырожденные – люди, перенесшие опыт смерти, прим автора.

 

2 В этот день в разных странах принято ходить на кладбища, убирать могилы зеленью и цветами, зажигать на них свечи, прим. автора.

3 Камзол – (франц. camisole), мужская одежда, сшитая в талию, длиной до колен, прим. автора

4 Предки (деды, прадеды, прародители) — умершие родственники, прим. автора

Глава 9

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ