— Роман. О том, как в монастыре гибли монахи из-за редкой книги. И как искали убийцу.
— Нашли? — поинтересовался Сокол.
— Нашли. Но было уже поздно, — вздохнула Лизавета.
— А расскажите? Может быть, не сейчас, но нас ведь с вами ожидает путешествие, а в путешествии хорошая беседа — это первое дело, — он отодвинул Лизавете стул, той ничего не оставалось, только сесть.
И осмотреться.
Помещение было погружено во мрак. Магические огни висели в воздухе и освещали один конкретный стол, за который её и усадили — он стоял посередине комнаты. На столе ничего не лежало, ни листочка, ни книги.
Сокол сел рядом, а Лис сходил куда-то в темноту и вернулся со свитком.
— Вот, смотрите, — он раскатал свиток по столу.
Это была карта. Лизавета впилась в неё взглядом, и поняла, что совершенно не узнаёт очертаний воды и суши. Россыпь островов называлась «Фаро», так же было подписано и на суше с одной стороны от этих островов. С другой стороны нарисовали море.
Все отметки были сделаны тонкими и чёткими линиями на выбеленной толстой коже, а карта норовила всё время свернуться обратно в трубку. Лис потёр по очереди все четыре конца и прилепил их прямо к столешнице. Очевидно, магия, вздохнула про себя Лизавета.
С «Фаро» граничило нечто под названием «Котторино», и ещё «Туррато», это название она встречала в книге преподобного Гаэтано. Дальше — «Моретто». Это название тоже встречалось.
— Госпожа Элизабетта, — окликнул её Лис.
Вот, только дорвёшься до чего-нибудь интересного…
— Господин Астальдо?
— Придёте сюда завтра днём и попросите показать вам карты. А сейчас нужно сделать другое. Дайте руку, пожалуйста.
Она, не задумываясь, протянула руку. Краем глаза увидела отблеск металла. Лезвие ножа. Дёрнулась, мгновенно убрала обе руки за спину, прижалась к деревянной спинке стула. Увидела гнев в глазах Лиса.
И только смех Фалько немного разрядил обстановку.
— Госпожа Элизабетта, он не причинит вам вреда. Не должен, во всяком случае, вы слишком ему нужны.
— Могли бы и объяснить, что происходит, — она злобно глянула на Лиса.
Лис выдохнул, положил нож на карту.
— Госпожа Элизабетта, мне нужна одна капля вашей крови. Одна капля. Из пальца. И более ничего. Но без неё ничего не получится.
Вот, здравствуйте. А ничего, что она сдавать кровь из пальца с детства терпеть не может? Из вены и то проще!
— Что должно получиться? — нахмурилась она.
— Увидите, — он смотрел на неё почти просительно. — Госпожа Элизабетта, я сделаю только то, о чём сказал. Ничего более, обещаю вам.
— Он не повредит вам, — кивнул с усмешкой Сокол. — Или вы боитесь? Боитесь вида крови? Даже собственной?
— Нет, — помотала она головой.
— Тогда в чём дело? Ничего же особенного?
— Приятного-то мало, — сообщила Лизавета.
— Если бы наша жизнь состояла только из приятного, — начал он.
— То меня бы здесь не было, — завершила она с ядовитой улыбкой. — Ладно, колите, чего уж там, — и протянула Лису левую руку.
— Благодарю вас, — Лис взял её ладонь и ткнул концом ножа в подушечку среднего пальца.
Капля крови упала на карту и словно впиталась в кожу.
И карта преобразилась.
Красным засиял один из островов Фаро — очевидно, то место, где они находятся. Ярким зелёным засветилась точка слева и внизу, на материке. И золотыми линиями соединилась с их островом.
Лис смотрел на это с нескрываемым торжеством.
— Видели, да? Убедились, маловеры?
— Забери меня Великая Тьма, — Сокол смотрел то на карту, то на Лизавету, и качал головой. — Получается, ты не врёшь и не бредишь.
— Извольте объяснить, — Лизавета выдохнула и облизала палец, из которого так потихоньку и сочилась кровь.
— Дайте сюда руку, — Сокол взял её ладонь, легонько сжал, погладил подушечки пальцев. Положил на стол и подмигнул: — Вот и всё.
Кровотечение остановилось.
— Вы… целитель? — пробормотала она.
— Нет. Но это и не требует особых целительских способностей. Смотрите, — он кивнул на карту.
— Объясняйте, господин Астальдо.
Но Лис хмуро смотрел на Сокола. А тот забавлялся.
— Ну, помог немного прекрасной даме. Ты что ли сам хотел так сделать, а я тебе дорогу перебежал? — наглая улыбка так и искрилась.
Только ещё не хватало быть топливом в каком-то явно давнем споре! Лизавета хмуро глянула на обоих.
— Эй, вы, двое. Привели куда-то ночью, творите чёрт знает что. Давайте уже к делу, а то мне завтра опять вставать на процедуры с сомнительным результатом!
— Не сердитесь, госпожа моя. Я могу вас забрать от Агнессы и доставить, куда скажете, если вам снова будет нерадостно, — Сокол веселился.