Я опять что-то пропустил?
— Все в порядке? — я сел рядом. Лия вздохнула, и я понял, что нет.
— Сам-то как? — Дарион попытался отвлечь меня от нее, но не на того нарвался.
— Что произошло? — обратился к девушке.
— Дарион считает, что будет лучше, если меня тут сменят на кого-то другого.
Шутите?
— А в чем причина? — я посмотрел на него.
— Их много, Элиот. Знаю, — он взмахнул рукой, — Ты сейчас начнешь на меня давить, но, поверь, я хочу как лучше для нее. Эта библиотека требует много внимания и сил. Плюс ко всему большой поток адептов….
— Погоди. Я тебя понял, — прервал. — Лия, ты сама-то что думаешь? Хочешь тут остаться? Или что-то полегче? — эльф крякнул, но я внимательно смотрел на девушку.
— Я хочу остаться, — ответила.
— Лия, подумай хорошо. Если тебя переведут, я обещаю, что приеду, куда бы то ни было, — мне нужно было убедиться, что она это не из-за меня.
— Я нашла общий язык с этой, и не хочу другую, — ответила, но смотрела на Дариона.
— Слышал? — спросил у эльфа, привлекая его внимание. — Все будет хорошо. Просто тяжелая неделя выдалась.
И не одна.
— Лия, тебе нужен отдых. Мне нужен хранитель, который может защитить библиотеку. А ты даже с Рейвом не справилась.
Даже?!
— Слушай, перерезать горло ему она могла, огреть по башке тоже. Справилась бы. Будь он врагом. Но парень все делал правильно, и не заслужил такой агрессии, — брови эльфа поползли вверх. — Но это не значит, что он прав, — поправил себя.
С одной стороны, он заступился за нее, хоть и сделал неверные выводы. Но с другой, лучше заступиться, и ошибиться. Чем не заступиться и быть правым в своих выводах.
— Дай нам время до понедельника. Выходные на носу. Она отдохнет, а я помогу, — по лицу Дариона невозможно было прочесть, о чем он думает, и я добавил:
— Ну, где еще вы найдете, извините, идиота, готового выполнять эту отстойную работу? — он выразительно смерил меня взглядом.
— Я согласия еще не давал, — парировал. — И кстати. По поводу самого отстойного. Ты размер библиотеки видел?
— К чему ты клонишь? — эльф почуял неладное.
— Идем, оценишь, — я встал. Эльф не спешил, и я его поторопил:
— Идем, идем. В девять открытие. Надо успеть, — эльф поднялся, и с недоумением уставился на меня. Я чмокнул Лию, — Не расстраивайся, ладно? Завтракай и собирайся. Спускайся, как будешь готова. Выпустим твою подружку.
Я вышел, поманив эльфа следом. Заговорил с ним, уже спускаясь на первый этаж.
— Она не спала всю ночь….
— Знаю, она рассказала.
— Так вот. Ей надо сейчас немного помочь. И, думаю, помогая ей, ты поможешь всем хранителям.
— Ты о чем?
— Сейчас все увидишь, — я затормозил у заваленного стеллажа, с рассыпанными книгами.
Вот же с… собака….
— Это Рейвен, — ответил на невысказанный вопрос эльфа.
— С чего это он?
— Саботаж, — усмехнулся, и повел эльфа к подсобке с ведрами и швабрами.
— Вот, — вручил ему одну. — Это поможет тебе оценить размеры библиотеки в полной мере, — улыбнулся.
— Я не буду мыть полы, — он всунул мне ее обратно. — Я сюда не за этим пришел, вообще то.
— А зачем? — спросил.
— Есть вопросы по ритуалу, — ответил. Я широко улыбнулся, и он понял что я не оставлю ему выбора.
Сперва порядок, потом вопросики.
— Если не хочешь мыть пол, это сделаю я, а ты полку соберешь. Ну, или иди по своим делам, Лия сама все сделает, — добил его.
Он оценил масштаб катастрофы с полкой: высоту соседних стеллажей, хлипкую стремянку, количество книг, и решил, что помыть пол будет проще.
— Дай сюда, — он отнял у меня орудие труда и взял ведро. — Где тут воду набирают?
— На втором этаже, — я засунул ему тряпку в ведро. — Кстати, найдешь Рейва, тебе проще будет, — он махнул на меня рукой и пошел наверх.
— Второй этаж тоже мыть надо! — крикнул вдогонку. В ответ мне прилетел мат. Хорошо хоть не ведро. Я устал переодеваться.
Я собрался найти Рейва для починки стеллажа (он сломал, пускай сам и убирает), когда в двери библиотеки постучали. Я глянул на часы и решил, что мне показалось. Но стук повторился. А потом еще и голосом Брендана Годжа:
— Есть там кто? — я удивился, но пошел открывать. Провернул ключ в замке, открыл двери и уставился… на дверь. Новую, свежевыкрашенную дверь на кухню. Она пошла на меня, и мне пришлось убраться с дороги.
— Доброе утро, — поздоровался Годж, проходя мимо с дверью.
— Доброе, — ответил, машинально. Брендан поставил ее к стене и промокнул пот со лба.
— Принимай работу, — улыбнулся. — А это у вас что? — оценил масштаб погрома.
— Это? Не выдержала веса книг, — отмахнулся. — Слушай. Я плохо помню тот вечер. Я тебе ничего не должен? — бармен удивился.
— Нет. Кстати на, — он вернул мне мой пустой кошель.
Нашлась пропажа….
— Раз уж ты тут, не поможешь? — спросил, кивнув на гору досок.
— Эх. Помогу. Отчего же не помочь? — я был приятно удивлен. Думал, откажет или заломит цену.
— Тогда давай поторопимся, скоро открытие.
Мы вытащили из завала «запчасти» стеллажа, благо целые. Нужно было его только заново собрать, да кое-где прибить полки. К моменту, когда я уже откопал в подсобке нужные инструменты и гвозди, спустилась Лия. Я это понял по восторженному возгласу:
— Теперь утро действительно доброе! Госпожа Коллет, вы прекрасны! Как и всегда, — я вышел и отметил, что он абсолютно прав: на лице у нее не осталось и следа бессонной ночи.
Как она это сделала?
— Доброе, господин Годж, — улыбнулась ему. — Какими судьбами?
— Счастливыми! И никак иначе.
— Та где там, — махнула рукой на бывший стеллаж.
— Пустяки, починим, — заулыбался бармен, — Для меня счастье видеть Вас, голубушка. Глаз не нарадуется. Так бы и украл, — лил в уши мед. — Настоящее сокровище!
Надо прятать мое сокровище, а то он увлекся.
— Вот инструменты, — напомнил ему о своем присутствии. — Помощь внизу нужна? — обратился к Лии.
— Нет, — улыбнулась. — Занимайтесь.
Она ушла в подвал, и копающийся до этого в ящике с инструментами Годж, обратился ко мне:
— А там что? — спросил, кивнув на дверь, за которой скрылась девушка.
— Подвал.
— Это я понял, — раздраженно. — В подвале что? Зачем она туда пошла?
— Если я расскажу, мне придется тебя убить, — сказал совершенно серьезно, но он расхохотался.
— Я тебе почти поверил, Элиот, — он взялся за молоток. — Иди сюда. Вот эту доску подержи….
Спустя десять минут стеллаж был собран. Поднять вдвоем мы его не могли, так что Дарион с ведром спустился очень кстати.
— Иди, помоги, — позвал его. Он закатил глаза, мол, слабаки, поставил ведро рядом с кипой книг и взялся за полку с другой от меня с Годжем стороны.
— Знакомые лица, — Брендан узнал посетителя. — Ну! Три-четыре, — дал команду бармен и мы поднатужились. Оторвали ее от пола на метр-другой, но не удержали и она начала заваливаться.
— Нет-нет-нет! — Брендан перепугался, что та рухнет и рассыплется, поэтому бросил ее держать, отчего у меня от ее тяжести вены на шее вздулись, и нырнул под нее. Прижался спиной к полке, пытаясь предотвратить катастрофу. Но она неумолимо ложилась на него, складывая мужика пополам. Я сделал страшные глаза Дариону:
— Не удержим, колдуй! Я на нуле!
— Руки заняты! — рявкнул на меня.
— Так бросай!
И тут стеллаж, будто перышко поднялся и встал на законное место. Я облегченно выдохнул.
— Фух, — Годж утер лоб. — Спасибо! Думал уже все — приплыли, — он хлопнул Дариона по плечу, а тот вопросительно посмотрел на меня.
Я усмехнулся:
— Книги тоже не мешало бы…, - протянул.
Дарион открыл рот, чтобы озвучить очевидное: «я тут не при делах». Да так и не озвучил. Замер, наблюдая, как книги, шелестя страницами, взлетают на стеллаж.
— Маги, — заключил бармен. — Не перестаю вам удивляться!