Когда Джаландарападе предложили угощение, он ответил: «За двенадцать лет медитации в твоей тюрьме я не прикасался ни к еде, ни к питью, так что теперь мирская пища мне больше не нужна». Царь и тысяча его придворных стали созерцать под руководством двух махасиддхов и святости.
Когда Кришначарья покидал этот мир, он проявил радужное тело: растворил свои грубые элементы в радужный свет, оставив после себя только волосы и ногти.
Помимо передачи системы Шести йог, в которой Чарьяпа сыграл ключевую роль, к нему же восходит и одна из трёх самых важных в Тибете линий передачи Херуки Чакрасамвары. Кроме того, Тибетский канон насчитывает более семидесяти пяти переводов тантрических трактатов, сочинённых им на санскрите.
7. Тибетцы считают двоих персонажей по имени Нагарджуна — философа-мадхьямика II века и тантрического махасиддха V века — одним и тем же лицом. Согласно этим представлениям, Нагарджуна проповедовал буддизм махаяны и философскую систему мадхьямаки в начале своей деятельности, тантрический буддизм в её последние годы, а в перерыве между этими двумя периодами, обретя сиддхи бессмертия, триста лет жил отшельником в Южной Индии. Западные учёные скептически относятся к этой легенде и считают, что их всё-таки было двое: наставник мадхьямаки I века и тантрический махасиддха V столетия.
Нагарджуна, о котором идёт речь в этой и последующей строфах, — это второй из них, тантрический махасиддха.
8. Лавапа (тиб. Lva ba pa) был учителем Джаландарапады, который, в свою очередь, был учителем Кришначарьи. Сам Лавапа был непосредственным учеником Гхантапады (тиб. Dril bu pa). Он родился в Уддияне и был принцем, но отрёкся от царства, избрав жизнь бродячего монаха. Однажды он встретил махасиддху Гхантападу и получил от него посвящение Херуки Чакрасамвары, после чего долгие годы провёл в созерцании на кладбищах и возле погребальных костров.
Он получил своё имя, которое переводится как «наставник в одеяле», при следующих обстоятельствах. Когда несколько самоуверенных монахов из окружения местного властелина вызвали его на диспут, Лавапа, лениво зевая, отказался, чем разозлил царя, ожидавшего разгрома бродячего йогина. Царь в гневе закричал на него: «Глупый монах, боишься проспорить, так иди уже проспись!» Лавапа тут же, не сходя с места, завернулся в своё одеяло, вытянулся на земле перед царским дворцом и заснул беспробудным сном ни много ни мало на двенадцать лет. Мимо него нельзя было пройти, не выполнив полного простирания, — ноги будто прирастали к земле, а каждый, кто хоть только прикасался к нему, чудесным образом излечивался от самых страшных заболеваний, у кого какие были.
Когда Лавапа наконец очнулся от сна, царь поинтересовался у него, зачем он так долго спал. «Ваше величество, — был ответ, — таково было Ваше высочайшее повеление». Царь и все его слуги тут же стали учениками йогина.
Как-то раз, когда он пребывал на кладбище, 500 колдунов похитили его одеяло, изрезали его на мелкие кусочки и проглотили их, чтобы таким ритуалом навредить ему. Тогда Лавапа обратил силу их чёрной магии против них самих, превратив их в стадо овец. Царь уговорил его простить колдунов. Лавапа явился ко двору обнажённым и заставил колдунов изблевать куски его одеяла и снова сшить их, а затем удалился в ближайшую пещеру, где провёл ещё двенадцать лет в созерцании. Там он сочинил множество трактатов по тантрической практике, немалая часть которых сохранилась в Тибетском каноне.
9. Сукхасиддхи — это одна из величайших буддийских йогинь Индии конца IX — начала X столетия. Её именем названа йоговская система, схожая с традицией Наропы, — Шесть йог Сукхасиддхи. На тибетский язык переведено несколько трактатов, относящихся к этому наследию.
Глава 2: Ваджрные строфы карнатантры
1. Лучшая биография Наропы на английском языке — это The Life и Teachings of Naropa by H. V. Guenther (Oxford: Clarendon Press, 1963).
2. Канон тибетских священных текстов состоит из двух частей: Кагьюр, в котором собраны переводы слов самого Будды, известные как сутры и тантры — экзотерические и эзотерические учения соответственно; и Тенгьюр, который содержит тибетские переводы работ более поздних мастеров индийского буддизма, известные как шастры. Второй из этих канонов составил педантичный Бутон Ринчендруб, который придерживался строгих правил, включая в своё собрание только те переводы, про наличие санскритского оригинала которых он знал наверняка. Он не внёс в свой Тенгьюр учения тибетских лам, записанные со слов их индийских гуру, ибо санскритских версий таких устных наставлений не существовало, а значит, формально их нельзя было отнести к «переводным шастрам».