98
Ибо когда народ не трепетал,
затрепетала земля.
Когда народ не боялся,
убоялись небеса.
Когда народ не разрывал [на себе одежду],
ангел разорвал.
Когда народ не рыдал,
«возгремел с неба Господь,
и Всевышний подал голос» [24].
99
Поэтому, о, Израиль,
ты не вострепетал перед Господом,
не убоялся Господа,
не зарыдал о Господе,
[но] заплакал о первородных твоих,
не растерзал [одежду] о повешенном Господе,
[но] растерзал об убитых твоих.
Ты оставил Господа —
и не обретен Им.
Ты убил Господа —
и погребен в земле.
И ты лежишь мертв —
100
а Он воскрес из мертвых
и взошел на высоты небес.
Господь, облекшийся в человека,
и страдавший ради страждущего,
и связанный ради деpжимого,
и судимый ради осужденного,
и погребенный ради похороненного,
101
воскрес из мертвых, и воззвал такими словами:
«Кто судящийся со Мною?
Пpотивостань Мне.
Я осужденного развязал.
Я мертвого оживотворил.
Я погребенного воскресил.
102
Кто противоречащий Мне?
Я, — говорит, — Христос.
Я разрушивший смерть
и победивший врага,
и поправший ад,
и связавший сильного,
и восхитивший человека
на высоты небес.
Я, — говорит, — Христос».
103
«Итак, пpиидите все роды людей,
запятнанные грехами, и получите отпущение прегрешений.
Я есмь ваше отпущение,
Я — Пасха спасения,
Я — Агнец, закланный за вас,
Я — искупление ваше,
Я — жизнь ваша,
Я — воскресение ваше,
Я — свет ваш,
Я — спасение ваше,
Я — Царь ваш.
Я вас возведу на небесные высоты.
Я вам покажу превечного Отца.
Я вас восставлю Моею десницей».
104
Сей есть сотворивший небо и землю
и создавший в начале человека,
через закон и пророки проповедавший,
в Деве воплотившийся,
на древе повешенный,
в земле погребенный,
из мертвых воскресший
и восшедший на высоты небесные,
сидящий одесную Отца,
имеющий власть всех судить и спасать,
через Которого Отец все сотворил от начала навеки.
105
Сей есть Альфа и Омега.
Сей есть начало и конец —
начало неизъяснимое и конец непостижимый.
Сей есть Христос.
Сей есть Царь,
Сей есть Иисус,
Сей — Полководец,
Сей — Господь,
Сей — воскресший из мертвых,
Сей сидящий одесную Отца.
Он носит Отца и носим Отцом.
Ему слава и держава во веки. Аминь.
[Мелитона о Пасхе]
Мир написавшему и читающему и любящим Господа в простоте сердца.
[1] Meliton de Sardes. Sur la Paque et Fragments. Introduction, texte critique, traduction et notes par Othmar Perler. Sources Chretiennes 123. Paris, 1966.
[2] См. Журнал Московской Патриархии № 4, 1993.
[3] См., в частности, Церковь и время № 1 (10), 2000. С. 78—132 (греческий текст с параллельным русским переводом).
[4] Устранены, в частности, досадные ошибки, появившиеся в результате вмешательства редактора. Отметим, что за прошедшие годы со времени первой публикации нашего перевода поэмы св. Мелитона появилось еще три перевода: С. Говоруна (Святитель Мелитон Сардийский. О Пасхе. Киев, 1998), В. Василика (Ученые записки Российского православного университета ап. Иоанна Богослова. Вып. 3. М., 1998. С. 193—211) и А. Дунаева (Сочинения древних христианских апологетов. СПб., 1999. С. 511—513).
[5] Der heiligen Ephraem der Syrers Carmina Nisibena. Hrsg. von E. Beck. Bd. I‑II. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 218; 240 (Scriptores Syri 92; 102). Louvain, 1961—1963. S. 8—14; 32—37.
[6] Romanos le Melode. Hymnes. Introduction, texte critique, traduction et notes par J. Grosdidier de Matons. T. IV. SC 128. Paris, 1967. P. 550—563.
[7] Триодь цветная. М.: Изд–во Московской Патриархии, 1999. Л. 289—335 об. В печатных греческих «Пентикостарионах» текст Трипеснцев отсутствует; в славянскую Триодь цветную он попал из рукописного «Пентикостариона». Трипеснцы предназначены к исполнению на повечериях в течение всего пасхального периода — от понедельника 1–й седмицы по Пасхе до субботы Пятидесятницы. В нашу подборку вошли только те тропари из трипеснцев, в которых говорится о сошествии Христа во ад.
[8] Ис. 53:7.
[9] Букв. «связать под бичом», «обуздать бичом».
[10] Исх. 12:3—12.
[11] Букв. «осязаемую», «ощутимую».
[12] Букв. «истине по естеству».
[13] Букв. «ценное по естеству».
[14] Быт. 2:8.
[15] Иерем. 5:8.
[16] Втор. 28:66.
[17] Пс. 2:1.
[18] Иерем. 11:19.
[19] Ис. 53:7.
[20] Пс. 34:12.
[21] Букв. «световодивший тебя в столпе».
[22] Переводим по чтению рукописи Bodmer XIII.
[23] Исх. 12:8.
[24] Пс. 17:4
Преподобный Ефрем Сирин: Нисибийские песнопения. Гимн 36. Перевод с сирийского
НИСИБИЙСКИЕ ПЕСНОПЕНИЯ
Гимн 36
1
Господь наш смирил Свою силу и позволил им овладеть Собой,
дабы чрез живую смерть Свою спасти Адама.