Выбрать главу

С. 778. ...как у Александра Исаевича: «...едете по жизни, семафоры зеленые». — приблизительная цитата из рассказа «Один день Ивана Денисовича»: «Едут мимо жизни, семафоры зеленые...».

С. 781. «свинцовых мерзостей жизни» — М. Горький, «Детство», 12: «Вспоминая эти свинцовые мерзости дикой русской жизни...».

С. 781. «знамя, на коем начертано: от каждого по способностям, каждому по его потребностям» — К. Маркс, «Критика Готской программы» («Замечания к программе германской рабочей партии», 1): «...общество сможет написать на своем знамени: Каждый по способностям, каждому по потребностям!»

С. 788. «Один день Ивана Денисовича» — заглавие рассказа А. Солженицына.

С. 798. «Вперед! — восклицал обычно в таких случаях АН. — Вперед! Они уже выдыхаются!», фильм «Сталинградская битва» — реж. В. Петров. Точная цитата: «Наступать! Наступать! Не жалейте сил. Они выдыхаются».

С. 798. Питон Каа — персонаж «Книги Джунглей» Р. Киплинга.

С. 798. «Возлюби дальнего». Ницше — «Так говорил Заратустра» (1, Речи Заратустры, О любви к ближнему): «Братья мои, не любовь к ближнему советую я вам — я советую вам любовь к дальнему». Перевод Ю. Антоновского.

С. 800. Волсинг Матилда — «Waltzing Matilda», австралийская песня, использованная в фильме «На последнем берегу», слова Э. Патерсона, музыка К. Макферсон.

С. 804. Бонасье, «Три мушкетера» — персонаж и заглавие романа А. Дюма.

С. 805. ...женщины плакали, стены смеялись, и пятьсот негодяев кричали: «Бей! Бей!»... — цитата из романа А. Дюма «Виконт де Бражелон» (2, 4): «Женщины плакали, сами стены смеялись, и пятьсот негодяев кричали: “Бей, бей!”» Перевод под редакцией Н. Таманцева.

С. 807. Гиены пера — цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1, 13).

С. 808. «Застава Ильича» — первый вариант фильма «Мне двадцать лет», реж. М. Хуциев.

С. 815. ...преследуют его а-ля секретарь Прыща. — точнее, не как секретарь, а как предводитель дворянства из гл. «Эпоха увольнения от войн» «Истории одного города» М. Салтыкова-Щедрина, заподозривший, что у градоначальника Прыща фаршированная голова.

С. 815. ...наводит изумление. — Н. Гоголь, «Мертвые души» (1, 4): «...крепость черных мясов просто наводит изумление...».

С. 818. Капитан Лебядкин — персонаж «Бесов» Ф. Достоевского.

С. 821. Все, что левая нога захочет — от слов купца Курицына из драмы А. Островского «Грех да беда на кого не живет» (2, 1, 2): «Чего моя нога хочет?»

С. 830. «человек это звучит гордо», «правильно мыслить — вот основной принцип морали» — цитата из пьесы М. Горького «На дне» (4): «Чело-век! <...> Это звучит... гордо!» и положение Б. Паскаля, опубликованное в посмертном сборнике «Мысли».

С. 831. «1984» — заглавие романа Дж. Оруэлла.

С. 831. «за поворотом, в глубине» — см. эпиграф из Б. Пастернака к «Улитке на склоне».

С. 836. Над пропастью во ржи — заглавие повести Д. Сэлинджера.

С. 837. Пушкинский Евгений, «Ужо тебе!..» — персонаж и цитата из поэмы «Медный всадник» (2).

С. 838. ...до революции были все, а после революции стали ничто... — аллюзия на строку «Интернационала»: «Кто был ничем, тот станет всем». Музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца.

С. 845. ...променять «право первородства» на чечевичную похлебку — Книга Бытия (25, 27–34).

С. 848. ...«беззубое зубоскальство», как говаривали Ильф с Петровым. — см. фельетон «Отдайте ему курсив» и сценарий комедии «Под куполом цирка» (совместно с В. Катаевым).

С. 848. ...понять и простить... — от афоризма «Все понять — значит все простить».

С. 848. «прекратила течение свое» — М. Салтыков-Щедрин, «История одного города», гл. «Подтверждение покаяния. Заключение».

С. 848. Салтыков-Щедрин, «собиратели статистики», «гороховые пальто» — см., например, авторское примечание в гл. 17 «Современной идиллии»: «Гороховое пальто — род мундира, который, по слухам, одно время был присвоен собирателям статистики».