С. 849. ...в булгаковской «Дьяволиаде», оказывается, «тоже имеет место “Чрезвычайная Тройка в составе шестнадцати человек”». — «Роковые яйца», 7: «Чрезвычайная комиссия по борьбе с куриной чумой переименовалась в чрезвычайную комиссию по поднятию и возрождению куроводства в республике, пополнившись новой чрезвычайной тройкой в составе шестнадцати товарищей».
С. 859. В. Высоцкий, «но это были еще цветочки» — «Милицейский протокол».
С. 863. ...ломать руки «в смертельной тоске». — «Двойник», музыка Ф. Шуберта, слова Г. Гейне, рус. текст М. Свободина: «Но кто там в тени и плачет и стонет, / Ломая руки в смертельной тоске?»
С. 864. «Часто лучший вид свободы — свобода от забот» — слова Дж. Рёскина.
С. 867. «Это вовлечение бога в скучные пустяки подавляло меня...» М. Горький («В людях») — цитата из главы 4.
С. 867. «Допустив, что мы можем все, чт`о мы собираемся делать с этим нашим всемогуществом?» (Жан Ростан) — из статьи Пьеретты Сартен — статья франц. социолога и публициста «Я боюсь этого идола!» напечатана в «Литературной газете», 1969 г., 1 января, с. 12. Жан Ростан — сын драматурга Эдмона Ростана, ученый-генетик, писатель, философ, моралист.
С. 869. Борения <...> с самим собой... — цитата из стихотворения Б. Пастернака «Художник» (1): «С кем протекли его боренья? / С самим собой, с самим собой».
С. 870. Маугли — персонаж «Книги Джунглей» Р. Киплинга.
С. 875. Вот навалился класс-гегемон! — цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (3, 35).
С. 877. Разрешать и вязать — Евангелие от Матфея (16, 19): «что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах».
С. 881. Ярослав Гашек, «Жизнь ~ обществе...» «Правильно ~ под луной...» — «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», послесловие к первой части «В тылу», перевод П. Богатырёва.
С. 882. Грубо, зримо — цитата из вступления к поэме В. Маяковского «Во весь голос»: «...весомо, / грубо, / зримо...».
С. 883. «тощие коровы» — Книга Бытия (41, 3).
С. 886. «Парень из преисподней», — так живо напоминавшее нам о знаменитом некогда фильме... — к/ф «Парень из нашего города» снят реж. А. Столпером и Б. Ивановым по одноименной пьесе К. Симонова.
С. 888. «А если у тебя хватит пороху быть самим собой (как писал Джон Апдайк), то расплачиваться за тебя будут другие» — цитата из романа «Кролик, беги», перевод М. Беккер («Если <...>»).
С. 890. Надолго. Навсегда. — ср. высказывание В. Ленина: «Эту политику мы проводим всерьез и надолго, но конечно, <...> не навсегда» (доклад на IX съезде Советов 23 декабря 1921 г.).
С. 894. «пренебрежение достижимым» — автоцитата из повести «Волны гасят ветер» (Документ 1).
С. 898. ...вспомнили Ильфа и Петрова. Были заготовлены два клочка бумаги... — см. предисловие «От авторов» к роману «Золотой теленок».
С. 907. ...недостаточно безумную. — аллюзия на фразу, приписываемую Н. Бору: «Ваша теория, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной».
С. 907. «Сделай себе ковчег из дерева гофер», «Сорок дней и сорок ночей» — Книга Бытия (6, 14; 7, 12).
С. 909. ...пошел я, судьбою палимый... — реминисценция из стихотворения Н. Некрасова «Размышления у парадного подъезда»: «...И пошли они, солнцем палимы...».
С. 909. Ласков был до чрезвычайности. — ср.: «пушист до чрезвычайности», И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев», 2, 23.
С. 911. Из-под глыб — заглавие сборника статей А. Солженицына, И. Шафаревича и др. Первая публикация: Париж: YMCA-Press, 1974.
С. 911. «век-волкодав» — цитата из стихотворения О. Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков...».
С. 911. Герой нашего времени — заглавие романа М. Лермонтова.
С. 913. ...слова из повести Михаила Анчарова... — «Сода-солнце», гл. «Разве это собеседник?»: «— У Шекспира есть выражение: понять — значит простить. Но не кажется ли вам, что понять — значит упростить?» «Сода-солнце», М.: Молодая гвардия, 1968. С. 62.