Выбрать главу

149

Рентой — азартная карточная игра.

(обратно)

150

Эстрада — деревянный помост, обычно устланный коврами и подушками, заменявший мягкую мебель. Здесь иронически

(обратно)

151

Паулина. — «Паулиной» называли эдикт об отлучении от церкви (по имени папы Павла III (1534–1549), при котором такие эдикты вошли в обычай) и в расширенном значении всякую брань, поношения, проклятия и т. п.

(обратно)

152

Градас («Ступени») — галерея вокруг Севильского кафедрального собора; там собирались купцы для заключения торговых сделок, назначались свидания.

(обратно)

153

Фракийский певец — Орфей.

(обратно)

154

Арион — полулегендарный греческий поэт и музыкант (VII в. до н. э.).

(обратно)

155

Amphion — Амфион, музыкант, сын Зевса и Антиопы, окруживший город Фивы стеной, причем камни сами собой складывались под звуки его лиры (греч. миф.).

(обратно)

156

Конский Источник — Иппокрена, священный источник на вершине горы Геликон, забивший после того, как крылатый конь Пегас ударил в скалу копытом. Иппокрена в греческой мифологии — источник вдохновения муз.

(обратно)

157

Ауто — пьесы на религиозный сюжет, представлявшиеся на улицах и площадях во время церковных празднеств, особенно в день тела господня и на рождество.

(обратно)

158

Вильянсико — народные песенки на религиозный сюжет, обычно распевавшиеся в церквах на рождество.

(обратно)

159

Цезарь Скалигер (1484–1558) — филолог и критик, по профессии врач, родом из Италии, но живший во Франции. Автор многих философских и филологических сочинений; особенно прославился своей «Поэтикой».

(обратно)

160

… и тому подобное… — Все эти слова, заимствованные из латыни и итальянского, вошли в испанский литературный язык.

(обратно)

161

…утешитель несчастных… — Кормя птенцов рыбой из своего зоба, пеликан прижимает клюв к груди; отсюда возникло поверье, что он раздирает себе грудь и кормит птенцов собственной кровью.

(обратно)

162

Клавдиан, — См. примечание 104

(обратно)

163

… устав монастыря Паулар… — обители картезианцев в провинции Мадрид; ее устав повелевал хранить обет молчания.

(обратно)

164

...в Оран на службу его величеству, — В качестве наказания провинившимся дворянам нередко повелевалось отправиться в Оран (испанское владение в Алжире) с двумя воинами, что и пародируется здесь.

(обратно)

165

«Одиночества» — самый знаменитый цикл поздних стихотворений Луиса де Гонгора, отличающихся темнотой языка; к ним уже вскоре после смерти поэта составлялись обширные комментарии (см. примечание 16).

(обратно)

166

… и в трех полушариях… — Под третьим полушарием подразумевается ад.

(обратно)

167

Потоси — город и область в Боливии с чрезвычайно богатыми залежами серебра.

(обратно)

168

Бунт «Ярмарки и зеленого стяга» произошел в Севилье в 1521 году; его наименование связано с тем, что он был поднят жителями квартала «Ярмарки», которые несли зеленое знамя, некогда захваченное у мавров и водруженное в качестве трофея в приходской церкви. Участники бунта прославились своей отвагой, которая вошла в поговорку.

(обратно)

169

Эскудо — старинная золотая монета, с 1537 года объявленная основной денежной единицей. Дублоны чеканились в два и в четыре эскудо.

(обратно)

170

… и вечно дает новые побеги. — По народному поверью, из этого дуба черти изготовляют весь уголь, потребляемый в аду.