Карола Лёвенште йн – Королевская кровь – Хроник а Акаши
Переведено специально для группы
˜”*°•†Мир фэнтез膕°*”˜
http://vk.com/club43447162
Автор: Карола Лёвенштейн / Karola Löwenstein
Название: Хроника Акаши
Серия: Королевская кровь #1 / Königsblut #1
Переводчики: lena68169, Julia85
Редактор: Оливия Джеймс
Аннотация
Чего стоит жизнь, если нет любви? Какое значение имеет любовь без истины? Для Сельмы решение очевидно. Даже когда она узнаёт, что Адам принадлежит к более высокому социальному сословию, а любовь в Объединённом Магическом Союзе между ними запрещена, она не может подавить свои чувства. Она знает, что они предназначены друг для друга. Но откуда у неё появились такие сильные к нему чувства? Чувства, которые Адам не хочет допускать. Сельма должна выяснить правду, которая оказывается опасной тайной, потому что там снаружи поджидают Морлемы и каждая девушка находится в опасности.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Шесть лет спустя
На Волчьем озере
Нападение
Фатальное падение
Сюрпризы
Вечеринка у Торрелов
День рождение
Тенненбоде
Акканка
Парэлсус
Пение феи
Лётный урок
Предсказание
Дружба
Воспоминания
Рождество
Новый год
Только на одну эту ночь
День выборов
Февраль
Элеонора
Танго
Волшебные палочки
Торнадо
Теневой плющ
Тяжёлое подозрение
Мудрость дракона
Решение
Правда и опасность
Шёнефельде
Эпилог
Эта сила ест ь в каждом из нас!
Освободи её, дай ей простора!
Раскрой в себе магию!
Словно на крыльях, она перенесёт тебя в такие места,
О которых ты даже не осмеливался грезить.
Если ты правишь ветром, и властвуешь над водой,
Если ты зажигаешь огонь и формируешь землю,
Тогда ты один из нас.
Но будь осторожен с теми, кто владеет пятым элементом!
Они подвержены соблазну не видеть в этой силе
бремя ответственности.
Старая мудрость Объединённого Магического Союза из хроники «Подземного мира» - автор неизвестен, переведено со старого языка Константином Кронвортом, поэтом и деятелем искусств
Серебреный взгляд
Маленькая птичка целеустремлённо прыгала в густых ветвях дубов. Казалось, жара июльского дня совсем её не беспокоит. Она схватила жука, деловито засеменила на одной из широких ветвей туда-сюда, потом возбуждённо подняла вверх головку, когда увидела дрозда. Защебетав, она перелетела дальше и опустилась на следующее дерево, где повторила свою игру. Огненно-красное оперение, покрывающее её крошечное тельце, представляло собой разительный контраст к зелёным тонам лиственных деревьев.
Я не сводила глаз с её движений. Такую экзотическую птицу как эту, я ещё никогда здесь не видела. Может она от кого-то улетела? Как пламя, она скользила через сухую листву и, казалось, разбрызгивала искры. Очарованная её светящимся оперением, я не могла оторвать от неё взгляда, от огня, который словно поселился в её перьях. Выглядело так, будто в сухой листве мерцает и горит пламя. Я даже думала, что чувствую жар, исходящий от неё, который делал уже и так жаркий день совсем невыносимым.
- Осторожно, Сельма! - Лиана дёрнула меня за руку, и я грубо приземлилась на землю.
Испуганно я увидела, как прямо передо мной вспыхнуло небольшое пламя и с жадностью начало поедать сухие ветки.
- Как такое могло случиться? - Она испуганно смотрела на меня.
- Я ничего не делала, - ответила я в панике. Почему я оправдываюсь перед ней? Или я возможно оправдываюсь перед самой собой? Нет, это не подвергается обсуждению. Как бы я смогла зажечь огонь без спичек? Я задрала голову и попыталась выследить красную птицу, но верхушки деревьев надо мной были пусты, только горячий ветер продувал сквозь ветви и двигал сухие листья, которые тихо шелестели.
- Пауль, здесь горит, - закричала Лиана и энергично повернула голову, так что её светлые локоны разлетелись во все стороны. Она была довольно маленького роста для её одиннадцати лет, я уже давно переросла её. Пауль сразу прибежал к нам.
- Огонь? - Он с любопытством наклонился вперёд и внимательно осмотрел пламя на лесной земле, которое не спеша разрасталось. В нашем классе у него было самое выраженное понимание взаимосвязи естественных процессов и его объяснение не заставило себя ждать:
- Может быть, здесь лежал где-то осколок стекла, и поэтому что-то воспламенилось, - сказал он. - При такой жаре это вовсе неудивительно.
- Не имеет значения, как он начался, теперь его нужно потушить, не то начнётся лесной пожар, - ответила я, пытаясь вырыть в сухой земле канаву, чтобы отобрать у огня пищу. Жара поблизости между тем уже причиняла боль. Моя кожа покраснела, а лоб стал влажным от пота. Я лихорадочно оглядывалась, ища способ наконец-то потушить огонь. Пауль тоже начал искать что-то, что поможет. В этот момент пламя перепрыгнуло на сухую сосновую ветку и, потрескивая, начало её пожирать.
- Эй, Лиана, подай мне мою кофту! - закричала я, и она сразу же побежала к нашим велосипедам. В мгновение ока она вернулась и сунула мне в руки свёрток материала. Потом отошла на несколько шагов. Я набросила кофту на пламя, прежде чем оно смогло вырасти в неконтролируемый пожар.
- Всё закончилось? - Лиана нерешительно подошла ближе, после того, как я снова подняла кофту. Я осторожно заглянула под светлый материал.
- Да, оно потухло. Я только не знаю, как мне объяснить это моей бабушке. - Я застонала и подняла кофту вверх, у которой посередине спины было огромное обгоревшее пятно.
- Тебе не нужно ничего объяснять, я сделаю так, чтобы она исчезла, а ты просто скажешь, что забыла её в школе, - предложил Пауль. Он стоял передо мной с голым торсом. В руках держал свою футболку, которую словно сумку наполнил песком.
- Это на всякий случай, - сказал он и высыпал содержимое на обгоревшие ветки.
- Классный план! - Я воодушевлённо кивнула. Он в любом случае обязан мне, после того, как я достала для него номер Ширли. Я чувствовала беспокойство Лианы позади. Огонь напугал её, опять. Казалось, от неё прямо-таки исходит нервозность. Она была и останется трусихой, как бы я не старалась закалить её.
- Давайте уйдём? - предложила я.
- Да. - Лиана благодарно приняла мое предложение. - Как вам идея поехать к Волчьему озеру? Мне очень хочется искупаться.
Она умоляюще посмотрела на меня. Вода, чтобы потушить огонь, звучит логично. Мне тоже было так жарко, как будто я сидела в сауне.