Выбрать главу

Исторические подробности величайшей важности, встречающиеся в этой книге, неисчислимы; мы указываем некоторые в примечаниях и анализируем другие в нашем «Докладе о первенстве португальских открытий»; все же мы не можем не упомянуть деталь, раскрывающую нам мудрость планов великого короля Дона Жуана I относительно занятия и владения Сеутой[49] и в то же самое время – Гибралтаром, с тем чтобы таким образом португальцы сделались хозяевами ключа к Средиземноморью и, одновременно, северной Африки. Равным образом является весьма интересной деталь, повествующая нам об уже имевшем место влиянии, которое возымело на намерения великого Принца – автора этих открытий – известие о существовании на востоке христианского государя по имени Пресвитер Иоанн[50].

Что касается стиля автора, мы скажем, что Дамиан ди Гоиш[51] его отвергает[52], в то время как великий историк Барруш[53] – несомненно, лучший авторитет, – его восхваляет и одобряет[54]. Как бы то ни было, читатель будет сам судить о стиле – изумительном в нашем понимании – глав II и VI, принадлежащих автору, писавшему почти веком ранее нашего первого классика.

Его точность как историка неоспорима. Его щепетильность и любовь к истине были таковы, что он предпочитал оставить описание каких-нибудь событий незавершенным, нежели дополнить его тогда, когда он уже не мог получить точные сведения от тех, кто при том присутствовал. Его авторитет как писателя своего времени огромен, ибо Азурара жил подле бессмертного Принца, которого он обожествлял, лично знал главных, бесстрашных первооткрывателей[55], которые большею частью были слугами Инфанта и получили научное образование под его покровительством[56].

Другое обстоятельство, в силу которого эта хроника также является весьма важной, состоит в том, что она в большей части восстанавливает для нас ныне утраченный труд Афонсу Сервейры, который первым написал «Историю завоеваний португальцев вдоль побережья Африки»[57], и частично восполняет эту прискорбную утрату из морских архивов Сагриша.

Эта хроника, едва отпечатанная с оригинальных набросков автора, сразу затем исчезла из Португалии, как мы скажем далее.

Единственным писателем, который видел некоторые ее фрагменты, был Жуан ди Барруш, однако он сам обнаружил не более, нежели «нечто рассеянное, разделенное на бумаги и вне того порядка, которого он, Гомиш Ианиш, придерживался в процессе сего открытия»[58], и этот историк дает нам наиболее наглядное тому подтверждение, поскольку, при том, что эта хроника содержит 97 глав, фрагменты из Азурары дали ему материал только для 14-ти глав, как мы видим по Декаде I-ой его «Азии».

Уже во времена Дамиана ди Гоиша не было сведений об этой хронике[59]. Однако много времени спустя знаменитый Фрей Луиш ди Суза[60] видел в Валенсии Арагонской, по нашему мнению, этот самый кодекс, поскольку, сообщая о девизе Инфанта Talant de bien faire[61] и об обломках дубов с желудями, он говорит, «что видел это в одной книге, кою Инфант повелел написать об успехе сих открытий, где использовал при том же шрифте иное содержание изречения, впрочем, гораздо лучше, впрочем по остроте и изяществу. То были некие пирамиды, что являлись творением древних царей Египта и, будучи предприятием и трудом совершенно бессмысленным, почитавшиеся за одно из чудес света; оно и вправду лучше согласуется с намерением и деяниями Инфанта, а также с его литерой. Сию книгу послал Инфант одному из королей Неаполитанских, и мы видели ее в городе Валенсии Арагонской среди некоторых вещей во внутренних покоях герцога Калабрийского, последнего потомка сих князей по мужской линии, каковая там пришла к концу, имевшего титул и должность вице-короля»[62].

При сопоставлении этого сообщения с кодексом не возникает ни малейшего сомнения в том, что книга, которую мы сегодня публикуем, и есть та самая, которую Фрей Луиш ди Суза видел в Валенсии. Оригинальная деталь манускрипта – пирамиды – вместе с изречением или девизом Инфанта, в конечном счете, характерный факт наличия кодекса в Испании по крайней мере до начала прошлого столетия и прочие обстоятельства не допускают какого-либо сомнения на этот счет.

Можно предполагать, что Фрей Луиш ди Суза его не изучал и видел всего лишь начальную миниатюру, а также разведал, что речь там шла об открытиях, сделанных во времена Принца, весьма вероятно, узнав при этом от лица, показавшего ему кодекс, что последний был послан одному из королей Неаполитанских.

Итак, нам представляется, что мы не будем далеки от истины, если скажем, что вполне могло случиться так, что Король Дон Афонсу V[63] преподнес эту хронику в дар своему дяде Королю Дону Альфонсо Неаполитанскому, прозванному Великодушным[64], между 1453 и 1457 годами, направив в указанном году послом к этому Королю Мартина Мендиша ди Берреду[65] и вместе с ним передав этот великолепный памятник; тем более, что Король Неаполитанский питал большую любовь к наукам, в совершенстве знал испанский язык и интересовался путешествиями и открытиями.

Как бы то ни было, этот кодекс существовал в Испании еще в начале прошлого столетия[66]. Несмотря на проделанные нами исследования, для нас оказалось невозможным узнать, когда она попала во Францию и с какого времени находится в Парижской королевской библиотеке. Тем не менее, существует достаточно оснований думать, что это произошло гораздо позже революции и в эпоху, совсем недалеко отстоящую от наших дней. Несмотря на то, что мы нашли в этой огромной сокровищнице около 300 рукописей – португальских или имеющих отношение к Португалии[67], мы не имели счастья их открыть, поскольку они классифицированы среди французских приложений. Сеньор Фернанду Диниш, однако, имел счастье обнаружить такой манускрипт в ходе своих исследований в этом отделе в начале 1837 года; и когда он сообщил широкой публике о существовании там любопытного произведения, изданного им в конце 1839 года[68], то это известие, конечно же, привлекло внимание португальских литераторов, и, разумеется, также и Его Превосходительство Господин Виконт да Каррейра, Чрезвычайный Посланник и Полномочный Министр Португалии во Франции, в наивысшей степени ревностно относящийся к древней славе своей страны, постарался сделать нации этот драгоценный подарок, получив от французского правительства необходимое разрешение для опубликования этой хроники; и, страшась, что копия, которая будет с нее сделана, окажется каким-либо образом искажена, он посвятил себя тягостному труду ее копирования собственными силами, с усердною тщательностью и большой точностью.

Корректура была проверена и исправлена с учетом оригинального текста, с большим тщанием и знанием дела, нашим соотечественником сеньором Жозе Инасиу Рокети, искусным филологом, который, помимо этого также позаботился составить толковый словарь устаревших и вышедших из употребления слов и выражений, которые без него были бы совершенно непонятны. Наконец, сеньор Жуан Педру Айо не пожалел никаких сил для того, чтобы этот монумент предстал в виде, достойном того предмета, о коем повествует, той нации, коей принадлежит, и бессмертного Принца, который в нем имеет наилучший памятник; сеньором Айо также отпечатано факсимиле портрета прославленного Инфанта, которое обнаруживается в кодексе – портрета, который был отпечатан еще при жизни этого великого Принца и является также единственным подлинным его портретом, которым мы сегодня располагаем[69].

вернуться

49

См. Хроника, стр. 25, гл. 5. И действительно, помимо военного положения, история торговли показывала ему, что вся Европа в средние века считала этот город одним из важнейших центров торговли предметами роскоши с Востока, поскольку туда отправлялись на поиски дорогих москателей, которые производили не только Александрия и Дамаск, но также Ливия и Египет. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

50

Ibid., стр. 94, гл. 16. – Прим. виконта ди Сантарена.

В основе средневековой легенды о царстве Пресвитера Иоанна, располагавшемся где-то на Востоке, согласно современной точке зрения, лежат доходившие до Европы сведения об абиссинских монофизитах и христианах-несторианах Центральной Азии. – Прим. перев.

вернуться

51

Дамиан ди Гоиш (Damiao de Gois) (1502–1574) – португальский гуманист, ученый, историк, выдающийся представитель португальского Возрождения. Много путешествовал по Европе с дипломатическими поручениями, был знаком со многими деятелями ранней Реформации (И. Бугенхагеном, Эразмом Роттердамским, Ф. Меланхтоном и М. Лютером). За свои вольнодумные взгляды на церковь, изложенные в книге «О верованиях, религии и нравах Эфиопов», а также за свою трактовку исторических событий (неугодную некоторым представителям знати) преследовался инквизицией; убит при невыясненных обстоятельствах. Главные исторические произведения – «Хроника Счастливейшего короля Дона Эмануэла» (4 части, 1566-67) и «Хроника Принца Дона Жуана» (1567). – Прим. перев.

вернуться

52

«То, что хорошо известно и видно по стилю и расположению, к коим привычен Гомиш Ианиш, хотя некоторые старинные слова и выражения, кои он использовал при написании, с многоречивыми рассуждениями, наполненными метафорами и фигурами, коим в историческом стиле нет места, и пр.» (Gois, Cron. do principe D. Joao, pag. 10, cap. 6, Edic. de Coimbra de 1790). – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

53

Жуан ди Барруш (Joao de Barros) (ок. 1496–1570) считается первым из великих португальских историков. Воспитывался при дворе короля Мануэла I Счастливого, в период апогея португальских географических открытий, что повлияло на его решение написать труд, посвященный деяниям португальцев на Востоке. Его «Декады Азии» – история португальской Индии и других азиатских стран – принесли ему славу и прозвище «португальского Тита Ливия» (принцип деления истории по декадам – десятилетиям – восходит к «Истории Рима от основания города» Ливия). Был также первым португальским лингвистом, составил «Грамматику португальского языка», сопроводив ее рядом моральных диалогов. – Прим. перев.

вернуться

54

«При описании коих подвигов был тщателен Гомиш Ианиш ди Зурара, хронист сих королевств – человек, на этом историческом поприще достаточно усердный, каковой весьма заслуживает называться тем званием, кое имел. Ибо если и есть что-то, что хорошо написано среди хроник сего королевства, то это сделано его рукою, и пр.» (Decad. I, кн. II, гл. 1). – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

55

Среди первооткрывателей более 50-ти были слугами Инфанта. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

56

«Хроника», стр. 156, гл. 30, и стр. 173, гл. 33. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

57

См. «Хроника», стр. 165, гл. 32. «Барруш уже не отыскал этот труд и узнал о нем только у Азурары, ибо он говорит (Decad. liv. II, cap. 1): «От какового Афонсу Сервейры мы обнаруживаем некоторые письма, писаные в Бени, где он управлял от имени Короля Дона Афонсу».

Барбоза в своей «Лузитанской библиотеке», очевидно, указывает, что этот Афонсу Сервейра был автором нескольких трудов, которыми пользовался Азурара, поскольку говорит: «будучи на протяжении многих лет (во времена Афонсу V) управляющим в Бенине, в каковой должности он не только занимался ввозимыми и вывозимыми из тех портов товарами, но и в личном порядке описывал свое положение, а также военные подвиги и пр.».

Так как Азурара, пользовавшийся трудом Сервейры, завершил свою хронику в 1448 году, а королевство Бенин было открыто только в 1486 году Жуаном Афонсу д’Авейру в царствование Дона Жуана II, и только тогда Афонсу Сервейра мог быть назначен управляющим (feitor), то есть 38 лет спустя после того как он завершил свою хронику, то нам представляется, что Барбоза впал в заблуждение, не зная о книге, которую мы сегодня публикуем; и что, прочитав без серьезной вдумчивости цитировавшееся нами выше место из Барруша, он счел, что Сервейра писал свой труд в Бенине! – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

58

См. Barros, Decad. I, liv. II, cap. 1. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

59

Этот историк, жалуясь на предшествующих хронистов и прежде всего на Азурару за то, что они не говорят о «новых плаваниях», добавляет: «Возможно, он сделал это в истории Гвинеи, по его словам им написанной, о которой нет известий, и пр.» (см. Gois, Cron. do principe D. Joao, cap. 6, pag. 9).

Итак, в этом отрывке видно, что Дамиан ди Гоиш уже не отыскал даже тех набросков, которыми пользовался Барруш. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

60

Мануэл ди Суза Кутинью (Manuel de Sousa Coutinho), известный под церковным именем Фрей Луиш ди Суза (Frei Luis de Sousa; португ. Frei (монах, брат) – духовное звание членов монашеских и духовно-рыцарских орденов) (ок. 1555–1632) – португальский писатель, монах доминиканского монастыря Сан-Домингуш-ди-Бенфика, главный хронист своего религиозного ордена в Португалии. Написал фундаментальный труд «История Сан-Домингуш». Считается одним из лучших португалоязычных писателей. – Прим. перев.

вернуться

61

«Стремление творить истинные дела» (франц.). – Прим. перев.

вернуться

62

Historia de S. Domingos, P. I, liv. VI, cap. 15, pag. 332, edicao de 1623. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

63

Афонсу V Африканский (Afonso V o Africano) (1432–1481) – 13-й король Португалии с 1438. В 1458-1471 захватил ряд североафриканских территорий: Алкасер Сегер (1458), Танжер (несколько раз взятый и утраченный между 1460 и 1464) и Арзилу (1470). Способствовал организации многих экспедиций к берегам Африки. – Прим. перев.

вернуться

64

Смотри об этом мудром принце сведения, сообщаемые Muratori, Annali, т. IX, стр. 446, passim.; Burigni, Histoire de Sicile, том II, стр. 342. – Прим. виконта ди Сантарена.

Альфонсо V Великодушный (Alfonso V el Magnanimo) (1394–1458) – король Арагона (Альфонсо V) и Сицилии (Альфонсо I) с 1416, король Неаполя (Альфонсо I) с 1435, из династии Трастамара – Прим. перев

вернуться

65

См. нашу Элементарную таблицу (Quadro elementar) дипломатических отношений Португалии, том I, стр. 303. – Прим. виконта ди Сантарена

вернуться

66

На одном из последних чистых листов в конце рукописи есть следующее примечание: ”Esta cronica da Guinea fue de la libreria del senor don Juan Lucas Cortez (que Dios haya); del Consejo de su Mag. en el de Castilla, etc., etc.” Anno de 1702. («Сия хроника Гвинеи принадлежала библиотеке сеньора дона Хуана Лукаса Кортеса (да пребудет Бог); из Совета его Величества в Совет Кастилии и пр., и пр.» (исп.). Год 1702). – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

67

См. наше Сообщение (Noticia) о рукописях Парижской королевской библиотеки, 1827, и Приложения (Adicoes), 1841. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

68

См. Chroniques chevaleresques de l’Espagne et du Portugal, Париж, 1839, том II, стр. с 43 по 53. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

69

Принц одет в траур, его голова покрыта большой черной шапкой, он не имеет регалий, а его волосы острижены, согласно обычаю того времени в подобных случаях. Так как эта хроника была закончена в 1448 году, а Инфант Дон Педру погиб в катастрофе при Алфарробейре 20 мая следующего года, к тому времени Принц находился в трауре по случаю смерти своего прославленного брата. Портрет, без сомнения, был сделан в эту эпоху, в то время, пока хроника печаталась начисто, что было закончено в 1453 году. – Прим. виконта ди Сантарена.