Выбрать главу

Итак, если до наших дней наиболее древним из известных летописцев открытий Инфанта Дона Энрики был иностранец, знаменитый венецианский путешественник Кадамосто[70] (1455), коим так похвалялся один из его ученых соотечественников[71], то отныне им будет португальский автор – один из наиболее образованных хронистов своего времени, который своими описаниями, заканчивающимися на 1448 годе[72] (на шесть или семь лет ранее прибытия Кадамосто в Португалию), подтверждает нам, что прежде, нежели венецианский путешественник поступил к нам на службу, португальцы уже сами, без какой-либо иностранной помощи, открыли 450 легуа по ту сторону Кабу-Божадор.

Итак, вот каковы значение этой книги и масштаб службы, сослуженной отечеству прославленным португальцем, который содействовал ее изданию. Оригинальный кодекс представляет собой небольшое, роскошно выполненное фолио, написанное на пергаменте и находящееся в наилучшем состоянии сохранности, имеющее 319 страниц и 622 столбца. Что касается палеографической части, то читатель сможет судить о ней по факсимиле письма Гомиша Ианиша, идущее вначале. К несчастью, автор закончил эту хронику на 1448 годе, намереваясь составить второй том открытий, сделанных еще во времена Инфанта, то есть до его смерти, последовавшей в 1460 году.

Наконец, что касается нашего участия в этом деле, то мы честно заявляем, что примечания, которыми мы сопроводили хронику, считаем весьма скудными; мы сделали лишь те, которые сочли совершенно необходимыми для понимания некоторых темных мест в тексте, вместе с тем будучи уверены, что эта хроника требует критического комментария, сделанного без спешки, поскольку каждый период, так сказать, требует комментирования или разъяснения; однако серьезные обстоятельства, главным из которых было время, в течение которого публика оказалась бы лишена этого произведения, заставили нас отказаться от этого плана. Мы горячо сожалеем, что в результате этих причин не смогли указать все широты пунктов, открытых нашими моряками, а также географическую синонимичность многих из этих пунктов путем сравнения древних карт с современными; все же нам представляется, что нам удалось сделать, по крайней мере, самое сложное, а именно, определить географические пункты, указанные в хронике, по древним картам, в которых встречается также гидрографическая номенклатура, данная первооткрывателями, которые, однако, не обозначили широты, вследствие чего их определения становятся весьма непростыми, а в некоторых случаях даже приблизительное их установление оказывается невозможным; это станет гораздо более легкой задачей после проделанной нами работы. В конечном итоге мы сочли, что должны ограничиться тем, чтобы привлечь внимание критиков и людей компетентных относительно этих пунктов, а также других исторических деталей, равным образом интересных. Пусть даже сами недостатки нашей работы побудят их к научному комментарию, достойному этого ценного памятника.

Париж, 30 марта 1841 г.

Виконт ди Сантарен

ВВОДНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ [73]

Гомиш Ианиш ди Зурара (1420–1474)

I

Гомиш Ианиш ди Зурара (или ди Азурара) родился между 1415 и 1420 годами. Он был сыном каноника епархий Коимбры и Эворы. Известно, что он постоянно бывал при дворе Дона Афонсу V[74], так как известно, что его культурный уровень повысился, когда он был уже в зрелом возрасте. Он считался рыцарем Ордена Христа[75] и жил рядом с инфантом Доном Энрики[76], который пожаловал ему много коменд[77] этого ордена. Матеуш Пизано, учитель вышеупомянутого монарха, говорит нам, что Зурара стал большим знатоком грамматики, астрономии и историографии.

Именно Зурара сменил Фернана Лопиша[78] в должности гуарда-мора[79] Торре-ду-Томбу[80], в которой и закончил свои дни, поскольку еще от 1473 года имеется подписанное им «свидетельство о привилегиях Ордена Христа».

Известно также, что в 1473 году он ездил в Марокко для сбора документов о деяниях Дона Дуарти ди Менезиша.

Он написал третью часть «Хроники Дона Жуана I» под названием «Хроника взятия Сеуты» (1449), однако здесь появляется ощущение тяги к морю, обретшее плоть на фоне инициатив инфантов «славного поколения», особенно в связи с установками инфанта Дона Энрики. В этой хронике мы имеем описание всех приготовлений, как и их героическое воплощение в жизнь, четыре года спустя после заключения мира с Кастилией. Впервые появляется наше чувство экспансионизма и, как следствие, новое национальное чувство, которое отныне проецируется в сторону моря.

В «Хронике открытия и завоевания Гвинеи», написанной в 1448 году, нам в деталях разъясняются португальские Открытия вплоть до этой даты. Зурара неизменно силится подчеркнуть кондиционализм религиозного типа. Наш экспансионизм и подчеркиваемое призвание к морю предстают перед нами сосредоточенными в гигантской фигуре инфанта Дона Энрики. В этой хронике Зураре доставляет удовольствие чествовать новый универсалистский дух Португалии – тот дух, которому предстоит определять будущее нации на протяжении веков.

Зурара вступил в союз с рядом важных лиц и писал хроники по их заказу или по настойчивым просьбам некоторых из их родственников. Мы имеем «Хронику графа Дона Педру ди Менезиша», написанную между 1459 и 1463 годами. Этот граф был первым капитаном Сеуты. Здесь мы присутствуем при битвах с Маврами, намеревавшимися вернуть Сеуту, – битвах, которые продлились все двадцать два года его капитанства. Хроника была написана по просьбе герцогини ди Браганса, дочери упомянутого графа.

Мы имеем также «Хронику Дона Дуарти ди Менезиша», сына Дона Педру, написанную между 1464 и 1468 годами. Она повествует о деяниях Дона Дуарти от битвы при Алкасер-Сегер[81] до 1464 года, когда он умер при попытке спасти жизнь Дону Афонсу V во время столкновения в Бенакофу.

Утеряны «Хроника Дона Фернанду», графа де Вила-Реал, а также следующие: «Хроника Дона Дуарти» и часть «Хроники Дона Афонсу V».

II.

Хотя Зурара и обладал тем же страстным стремлением к правде, которое унаследовал от Фернана Лопиша, со всем тем его пути или методы ее достижения достаточно отличаются от тех, что он унаследовал от этого старого хрониста. Вместо того, чтобы следовать методу исторической причинности, Зурара снова берется за исторический метод прагматического типа, если мы примем во внимание, что его исторические повествования в основном направлены на то, чтобы восславить описанных в них героев, или же тех, кому была посвящалась хроника. Мы можем также подчеркнуть, что панегирический стиль весьма часто присутствует в его повествованиях. Не не обошлось также и без определенных намеков на пышную жизнь двора Дона Афонсу V. Мы разоблачим уже здесь попытки прославления этих «баронов знаменитых» (baroes assinalados), к которому позже обратится Камоэнс.

Его стиль живой и поясняющий и в некоторых случаях даже в высшей степени эмоциональным, однако такие литературные приемы, как длинные фразы, чересчур частое использование подчиненности и бич относительных местоимений порою делают его несколько утомительным или тяжеловесным.

вернуться

70

Альвизе Када-Мосто или Луиджи да Ка да Мосто (Ca' da Mosto, португ. Luis Cadamosto; ок. 1428–1483) – венецианский мореплаватель и путешественник. Находился на службе у Генриха Мореплавателя, в ходе двух плаваний (1455–56) впервые посетил Острова Зеленого Мыса и прошел вверх по течению реки Гамбии, протекающей в Гамбии. – Прим. виконта ди Сантарена.

Первое издание описания его путешествия – «El libro de la prima navigazione per oceano a le terre de Negri della bassa Aethiopia» (Пьяченца, 1507 и 1519). В 1534 в Страсбурге вышел немецкий перевод: «Die New Welt. der Landschaften etc.». – Прим. перев.

вернуться

71

Zurla (Dissert. dei viaggi de Ca-Da-Mosto, стр. 16), говорит, что ни у Рамузио в его вступительном слове к путешествию Васко да Гамы, ни в одном другом собрании путешествий, и даже ни у одного португальского писателя не встречается какого-либо отчета, предшествующего отчету Кадамосто. Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

72

См. «Хроника», гл. XCVI, стр. 455. – Прим. виконта ди Сантарена.

вернуться

73

Автор предисловия и примечаний в издании 1989 г. – Рейш Бразил (Reis Brasil, псевдоним Жозе Гомиша Браша, Jose Gomes Bras) (1908–2002), португальский ученый-филолог и преподаватель, исследователь творчества Камоэнса. - Прим. перев.

вернуться

74

См. примечание 63 к Предисловию 1841. - Прим. перев.

вернуться

75

Орден Христа – духовно-рыцарский орден, преемник ордена Храма (тамплиеров) на территории Португалии. Учрежден в 1319 году буллой папы Иоанна XXII по просьбе короля Диниша для продолжения войны против неверных. Унаследовал привилегии и владения португальских тамплиеров, включая замок Томар, ставший в 1347 году резиденцией великого магистра. С 1417 года великими магистрами являлись исключительно члены португальского королевского дома, из которых первым этот пост занял инфант Энрики (Генрих) Мореплаватель. Он направил силы и средства ордена на возрождение традиционного идеала духовно-рыцарских орденов – христианское завоевание Азии, теперь осуществляемое через морскую экспансию. Каравеллы португальских мореплавателей, исследовавших неизвестные моря, ходили под парусами с крестом ордена Христа (одним из знаменитых мореплавателей – рыцарей ордена был, например, Васко да Гама). Начиная со времен королей Мануэла I и Жуана III орден подвергался постоянным реформам и все более секуляризировался; этот процесс завершился в 1789 году с реформой Марии I. В 1834 году имущество ордена было экспроприировано, а сам он существовал с этого времени исключительно как почетная награда. После падения португальской монархии (1910) все старинные ордена были упразднены, но в 1917 году президент Португалии восстановил орден в качестве сугубо гражданской награды. – Прим. перев.

вернуться

76

См. примечание 10 к Предисловию 1841. - Прим. перев.

вернуться

77

Коменда (comenda) – в средневековой Португалии: бенефиций, предоставляемый церковнослужителям и членам духовно-рыцарских орденов. - Прим. перев.

вернуться

78

Фернан Лопиш (Fernao Lopes) (ок. 1378–1459?) – придворный хронист короля Дуарти I, автор хроник королей Педру I, Фернанду и Жуана I (1-я и 2-я части), гуарда-мор Торре-ду-Томбу (см. прим. 7 и 8 ) в 1418-54 . - Прим. перев.

вернуться

79

Гуарда-мор (guarda-mor) – в данном контексте этому термину (имеющему также другие значения) лучше всего соответствует словосочетание «главный хранитель».- Прим. перев.

вернуться

80

Торре-ду-Томбу (Torre do Tombo) – название центрального архива Португальского государства с эпохи Средних веков. Одно из старейших действующих в стране учреждений (насчитывает более 600 лет). Название происходит от башни замка Каштелу-ди-Сан-Жоржи (Castelo de Sao Jorge), где с 1378 по 1755 гг. находился архив.

вернуться

81

Битва при Алкасер-Сегере состоялась в 1458. - Прим. перев.