Выбрать главу
Здание истинной веры после его разрушения. [266] Он основал его на благочестии, верном пути, Справедливости, твердом оплоте и под защитой [Аллаха]. Повеяли среди рода человеческого дуновения щедрот, Познания истин и тайн высоких достоинств. Был он несомненным имамом ислама, Он соблюдал истину ислама справедливо и точно. Он увидел неверие, изнурявшее эту страну. Тогда засиял ему [солнцем] успех поддержки. Укрепил его над врагами владыка победы И сделал его приверженцев твердыми при схватках в битвах. В дни власти своей он рассеял войска из неверных Так, что вновь они не сошлись уже вместе. Он бился в сражениях, пока не погиб За веру посреди пылавшей битвы. Аллах да вознаградит его раем блаженства И да коронует короною радости. После кончины его люди сошлись на Хамзате — Величественном сыне величия. Он — герой, приобревший опыт в сражениях И брат доверия при днях трудностей. Сражался он на верном пути джихада. Старание его было прекрасным среди всех людей. Он — второй над этими жилищами Из халифов и великих героев. Братья несчастия пошли на убийство его, Во время скопления народа в их соборной мечети. Люди — из тех, кто вовсе не хранит обещаний. Они — люди угнетения и несправедливостей. [267] Рассеялась в те дни совокупность общины И была пролита кровь благородных. После этого в халифатстве всенародно дали Присягу Шамилю — герою, вождю. Этот оказался сильнейшим из народа по гневу И враждебности к врагам ислама. Он не проявлял свою суровость над нами даже тогда, Когда сам на острие меча находился. Он трудился все время, глотая от них огорчения И не проявлял в отношениях к ним ничего, кроме мести [законной]. И когда труды его эти растянулись на долгое время, То Аллах привел его к победе меча. Он шел, усиливаясь, в могуществе и испрошении помощи, И стало известным дело его после скрывания втайне. Трудился он на пути Аллаха с благоразумием и осторожностью До тех пор, пока не поднялся на самое высокое место. Тогда почтил его [Аллах] соединением разрозненности народа,[170] Который пришел к нему с дружбой и прося устроения. Народ приходил к нему толпа за толпой Вольно, невольно, или со страстным желанием. Он вновь воссоздал каждое здание для мира [ислама] И мудро укрепил его, сделав преграды-завалы. И когда мир предпочел только его одного, То он объявил о времени гибели для людей земли.[171] И стали поэтому ничтожны для него души того народа, Для которого [ранее] были ничтожны души тихамца.[172] [268] Если кто-либо не испросил защиты владыки, То подвергнется ли его растерзанию тот, кто имеет эту защиту? Сколько раз при свидетелях из народа он возглашал Об объявлении призыва [к джихаду] без всякой утайки. Обращаясь к владыке трона в день выступления, Когда люди выходили для битвы, [он говорил]: «Эти вот — уже избрали себе в покровители людей неверия И вместе с ними выходят на нас ежегодно. И если они разорвали с нами нерушимые связи религии, То перебили мы их, разорвав к ним уважение». И опустил крылья покровительства над людьми добра[173] Тем, что потряс мечом над людьми порицания. Вот уже шесть сторон [света] наполнил он славой И приобрел уважение среди славных вождей и владык. Дни его оказались днями благополучия, Они пришли с великими завоеваниями. Сколько из крепостей, которые построили люди неверия, Ища в них защиты, были великими и возвышались; Построены были они крепко руками осторожности, Выше по совершенству, чем Хосроев дворцы. Сколькими вооружениями и снаряжениями были снабжены они, Сколько в них было разных стрелков и приспособлений стреляющих?! И вот снарядил однажды Шамиль на них свое войско И разрушил даже основы их остриями мечей. Все что было в них — забрал он насильно, А люди неверия очутились поутру в ущербе.
вернуться

170

Глосса: «Разрозненности народа Чечни».

вернуться

171

«Люди земли», т. е. люди, заботящиеся только о земных благах, люди неверия и пр.

вернуться

172

т. е. пророка Мухаммеда. Души тихамца — души мусульман.

вернуться

173

Очевидно, намек на конец 88-го стиха 15-й суры Корана «…и опусти свое крыло пред верующими».