Выбрать главу

В этой главе показано, что надо избегать женщин. Подобное смотри ниже, лист 323

О святом Николае знай, что он, став епископом, соблюдал такую же строгость нравов, что и ранее, когда был частным лицом. Ведь в его житии говорится[538]: «Сам же он неотступно следовал такому же смирению и нравственной строгости во всем, как и прежде. Он проводил ночи в молитве, изнурял тело, избегал общения с женщинами. Был он смиренным в поддержке всех, действенным в речах, /f. 264a/ скорым в ободрении, суровым в порицании». Заметь, что сказано: «неотступно следовал такому же смирению и нравственной строгости во всем», и в этом было его величие, ибо почести меняют нравы[539]. Об этом сказал Патеккьо в «Книге досад»:

Противен тот, пред кем все простираются, А он на них смотрит и надмевается.

Еще заметь, что сказано: «избегал общения с женщинами». И поступал мудро, ибо женщины были теми, «кто обманул сынов Израилевых»[540], Чис 31, 16. То же говорит сын Сирахов, Сир 42, 12–13: «Не сиди среди женщин: ибо как из одежд выходит моль, так от женщины – лукавство женское». Еще, Еккл 7, 26–27: «И нашел я, что горче смерти женщина, потому что она – сеть, и сердце ее – силки, руки ее – оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею». То же, Притч 5, 20: «И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?» Еще, Притч 23, 27–28: «Потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь; она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников». Также Иероним[541]: «Грозит тебе опасностью та, на лицо которой ты часто засматриваешься». Еще Иероним[542]: «Верь мне, что не может быть всем сердцем с Богом тот, кто имеет близкую связь с женщинами». Еще Иероним: «Палящим огнем поражает женщина совесть живущего с ней». Еще Иероним: «Где женщина будет с мужчинами, там не будет недостатка в западнях диавола». То же[543]:

Хочешь знать, что есть женщина? Вот тебе верное слово: Это – смрадная грязь, злоуханная роза, отрава Сладкая; вечно /f. 264b/ она ищет того, что нельзя.

И еще:

Женщина – сталь, смола, крушина, колючий репейник, Цепкий чертополох, крапива, осиное жало.
Три величайших предмета – хвала, премудрость и слава. Всех их изгложут, всех уничтожат женские нравы.

Августин[544]: «Масло питает пламя светильника, и беседа с женщинами разжигает огонь сладострастия». Исидор: «Как зеленая трава растет возле воды, так и вожделение – при созерцании женщин». Иоанн Хрисостом[545]: «Что иное есть женщина, как не враг дружбы, неизбежное наказание, необходимое зло, природное искушение, желанное бедствие, опасность дому, услаждающий убыток, природа зла, расписанная яркими красками? И отпустить ее – грех, и держать ее – истинное мучение». Августин: «Женщина была изначально зло, врата смерти, ученица змея, советница диавола, источник обмана, самое неудачное среди Божиих творений, ржа, разъедающая святых. Опасное лицо ее низвергло людей, почти уже ставших ангелами». Ориген: «И вот, женщина – источник греха, орудие диавола, изгнание из рая, мать преступления, порча древнего закона».

О святом Фоме Кентерберийском[546] надо знать, что когда он вопреки собственному желанию стал архиепископом, то сразу превратился в другого человека; и плоть его была терзаема власяницей и постами. Ибо он не только вместо рубашки носил власяницу, но и брюки до колен из грубой шерсти. Святость же свою он скрывал так умело, что, храня постоянно нравственную строгость под одеяниями, приличествующими сану, и пышностью обихода, он жил в согласии с /f. 264c/ обычаями с других людей. Каждодневно, преклонив колени, он совершал омовение ног тринадцати нищим и отсылал их, отдохнувших, дав каждому по четыре серебряные монеты. И посему подходят ему слова Иова, 29, 16–17: «Отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно. Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное». Это можно отнести к королю Артальду[547], который замыслил ограничить свободу Церкви, как сказано в житии[548]: «Акороль, желая, чтобы права, ограничивающие свободу Церкви, которые были у его предшественников, закрепились также и за ним, пытался склонить его (Фому. – Прим. пер.) к этому своему желанию причинить ущерб Церкви». С этим блаженный Фома никоим образом не мог смириться, за что и претерпел мученичество; и этому соответствуют слова в Книге Иова, 29, 18: «И говорил я: в гнезде моем скончаюсь (ведь Фома скончался в своей церкви. – Прим. Салимбене), и умножу дни мои, как пальма»[549]. Отсюда следующее: «Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане» (Пс 91, 13). Также Сир 37, 28: «Жизнь человека определяется числом дней (согласно Иову, 14, 5: «Ты положил ему предел, которого он не перейдет»), а дни Израиля (то есть того, кто видел Бога. – Прим. Салимбене) бесчисленны». Пальма – знак победы, согласно Апок 7, 9: «С пальмовыми ветвями в руках своих». Блаженный Фома исполнил также и то, что предписывает сын Сирахов, 4, 32: «Подвизайся за истину до смерти, и Господь Бог поборет за тебя».

вернуться

538

Там же, гл. 3, § 2. Указ. изд. Р. 23.

вернуться

539

Латинское изречение «honores mutant mores» («почести меняют нравы») имеет позднейшее добавление: «sed raro in meliores» – «но редко в лучшую сторону». Ср., как св. Франциск, по рассказу авторов сборника «Зерцало совершенства», использовал это изречение: «propter honores non mutentur eius mores» – «из-за почестей да не меняются его нравы» (Speculum perfectionis. Сар. 80. Ed. Sabatier. Paris, 1898. Р. 156).

вернуться

540

Переведено по Вульгате. Ср. в синод. переводе: «Вот они ... были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа».

вернуться

541

S. Hieronymi Epistolae. Ер. 52 // PL. Т. 22. Col. 532.

вернуться

542

Приведенная цитата, как и две следующие, содержится в «Послании Океану» (Epistola ad Oceanum), ошибочно приписываемом Иерониму. См.: S. Hieronymi Opera. Ed. Vallarsius. Т. XI. Col. 271. Venezia, 1766.

вернуться

543

Эти стихи находятся в «Codex Aquicincte», теперь «Codex Duacensi», № 351. Варианты этих стихов встречаются в книге «Калила и Димна» Раймонда из Безье. См. прим. 359.

вернуться

544

Приведенные в этом абзаце высказывания Августина, Исидора и Оригена о женщинах в их сочинениях не найдены.

вернуться

545

Псевдо-Хрисостом. Незавершенный труд на Евангелие от Матфея. Гомилия 32. (Opus imperfectum in Matthaeum. Homilia 32 // Ioh. Chrysostom. Opera. Ed. B. de Montfaucon. VI. P. 135).

вернуться

546

Приведенные ниже сведения о Фоме Кентерберийском заимствованы из: Iacobi de Varagine Legenda aurea. Cap. 11, § 1. Ed. Crasse. P. 67. См. прим. 11.

вернуться

547

Король Артальд – см. прим. 10.

вернуться

548

См. прим. 545.

вернуться

549

Конец стиха переведен по Вульгате. Ср. в синод. переводе: «И дни мои будут многи, как песок».