Выбрать главу

98. С Доном Нуньо, епископом Барселоны и Доном Эхеменом Дорреа, вновь бывшем со мной на острове, в один из дней я отплыл против сарацин на холмах. Когда я достиг Инчи (Инки), со мной был Мастер Госпиталя. Я послал за баронами и рыцарями, чтобы посоветоваться с ними, а также с теми, кто знал дороги вглубь страны. Мнение Дона Нуньо, Дона Эхемена Дорреа (де Вреа) и Мастера Госпиталя было таково, что с силами, имеющимися под моей командой, будет не разумно вступать в холмы, поскольку на холмах Сольер, Дальмеруг и Боналбаар,[212] куда я намеревался идти, было целых три тысячи воинов мавров. Их вождем был Хуайп (или Хуарп), уроженец Хурерта, с которым было двадцать или тридцать всадников. Их совет заключался в том, что я не должен входить в холмы, поскольку рискую погибнуть сам и потерять тех, кто со мной. Я признал, что их совет был наилучшим, и последовал ему; но меня весьма огорчало то, что я не мог осуществить то, что намеревался.

99. Когда бароны ушли, и каждый возвратился на свои квартиры, я послал за проводниками и говорил с ними отдельно. Кроме меня и них, не было никого: и я сказал: "Я приказываю вам, как моим урожденным подданным, сообщить мне правду о том, что я хочу спросить; знает ли кто-либо из вас о каких-либо сарацинах в любой другой части Мальорки, кроме этих холмов? те, другие холмы, что я вижу отсюда, кажутся мне очень высокими, и я желаю знать, пересекал ли их когда-либо кто-либо из вас?" И один из них сказал: "Я был там в набеге не далее восьми дней назад; мы думали, что сможем захватить нескольких сарацин в пещере в холмах, которые вы видите, и когда мы решили, что возьмем их, прибыли шестьдесят вооруженных сарацин, чтобы защитить их, и их впустили в пещеру." Когда я это услышал, я был очень доволен и сразу послал за Доном Нуньо, Мастером Храма, Доном Эхеменом Дорреа и другими рыцарями, искушенными в войне, следовавшими за мной в этой экспедиции, и сказал им: "Я нашел способ, позволяющий нам возвратиться в город Мальорку без неловкости, каковую испытывают люди, говорящие, что пошли в набег в холмы и не достигли ничего; что было бы равносильно возвращению с позором." Они спросили, какой способ я нашел. Я сказал: "Вот - один из разведчиков, который покажет нам значительный отряд сарацин, который он оставил менее восьми дней назад, и они находятся в той части горы, которую я вам покажу, в стране Дартане." Они сказали: "Должно быть, Бог помогает нам; это представляется нам весьма удачным." Разведчик явился и рассказал нам, как он нашел сарацин и где они, вероятно, могли бы быть в это время.

100. Было решено, что рано утром мы свернем наши палатки и багаж и пойдем туда, но сначала отправим легкие войска, чтобы завязать с ними бой и лишить их возможности бежать прежде, чем мы доберемся к тому месту. Как было назначено, так это и было сделано. Мы добрались туда к вечерне, когда посланные нами прибыли ко мне и сказали: "Вы уже недалеко, ибо нам приходилось уже иметь с ними дело и бывать там, где они". Действительно, сарацины тогда зажигали огни на той стороне холмов, где располагался большой отряд. Наши мулы были измучены жарой и остановились у реки у подножия холма. Было решено, что рано на рассвете мы вооружимся сами и вооружим своих коней; в то время со мной было, должно быть, тридцать пять тяжеловооруженных всадников, не больше. Люди должны были атаковать скалу и удерживать сарацин в таком положении, пока я не решу, что делать. И так это и было сделано, и тяжеловооруженные всадники сражались с сарацинами при входе в пещеру. Столь крутой была гора и столь высокой, что она образовывала своего рода пик, от которого отделялась скала. Пещеры[213] были высечены в середине скалы, так, что никакой камень сверху не мог достигнуть пещер и причинить вред сарацинам,[214] и все же некоторые из наших снарядов достигали хижин, которые они построили там. Таким образом, когда наши люди сражались с сарацинами, они должны были выйти, чтобы защищаться, и некоторые из камней, брошенных нашими людьми, наносили им вред. Это продолжалось весьма долгое время, прекрасное зрелище для тех, кто наблюдал это сражение.

вернуться

212

Вероятно, Байалбаар, как в гл. 93.

вернуться

213

Те, что в Арта, в северо-восточной части острова. Главная из них Ла Куэба де ла Эрмита, на побережье, является глубокой естественной ямой, заполненной самыми необычными кристаллами.

вернуться

214

Следует заметить, что слова сарацины и мавры здесь применены неопределенно, чтобы обозначить жителей Мальорки, однако их значения различны. Сарацины, от арабского языка {арабское слово} Xarquin, что означает людей из Xarq (по-испански axarquia) или с Востока, тогда как Moros (от Mauri) означает людей из Мавритании или с Запада.