Выбрать главу

Несколько ранее того я поменялся на владения на Мальорке с инфантом Доном Педро Португальским, и раз или два посылал ему сообщения о том, чтобы он помог на острове Мальорке и как можно скорее. Он отвечал должным образом, но не сделал ничего для освобождения острова.[223]

110. И только в полночь, когда я отдал приказ галерам и другим судам, поднять якорь и идти вдоль земли, Дон Нуньо прибыл на берег моря и закричал: "На галере!"[224] Люди на моей галере ответили: "Какой вопрос?" Тогда они сказали: "Дон Нуньо просит вас подождать немного; здесь инфант Португалии, и он хочет поговорить с вами." Я хотел продолжать движение; но так как там был инфант, я подумал, что могу увидеть его, однако, воздержавшись от исполнения его слов, вне зависимости от того, что он мог бы сказать. Тогда я увидел инфанта; он и Дон Нуньо вошли в лодку; он поднялся на галеру; и я спросил его, чего он хотел? Инфант сказал, что он прибыл, чтобы переправиться на Мальорку. "Сколько рыцарей здесь с вами?" Он сказал: "Здесь четверо или пятеро; остальные прибудут". Я сказал: "Помоги мне Бог, вы прибыли не подготовленные для перехода; но вот - мои корабли и мои транспорты, идущие завтра утром; если вы решите подняться на борт - пожалуйста; в любом случае, я отправляюсь. Я должен узнать, находится ли на самом деле король Туниса или его армия в Мальорке." После того инфант сказал, что останется на галере с одним рыцарем и одним владетелем, и что Дон Нуньо должен послать других; обязательство я полагал достаточно простым, поскольку кроме четырех рыцарей, о которых он говорил, инфант Португальский больше никого не привел с собой, и никто не прибыло после того. Дон Нуньо тогда покинул галеру и сошел на берег, а он (инфант) остался со мной.

111. Мы подняли якорь, взялись за весла, и вышли в море.[225] Под парусом и на веслах в полдень второго дня мы прибыли в Сольер, где нашли генуэзское судно на якоре. Когда они увидели, что мы вошли, они были испуганы сверх меры, но когда они увидели мой флаг, они узнали, что галера принадлежит мне; моряки сели в рыбацкую лодку и прибыли к нам. Я спросил: "Добрые люди, какие новости из Мальорки?" Они сказали: "Хорошие новости". Тогда я спросил, прибыл ли флот короля Туниса; они ответили, что на острове не было никаких чужаков. Я был очень доволен хорошими новостями, что они нам сообщили. Они доставили домашних птиц; и я послал с корабля двух людей в Мальорку, чтобы там узнали, что я нахожусь в Сольере. Они вышли, чтобы принять нас с великой радостью, и привели для нас пятьдесят оседланных животных, чтобы мы могли ехать и войти в город Мальорку.

112. Галера на веслах вошла в порт Мальорки, и я вступил в город. И те, кого я оставил там, говорили мне, это хороший знак, что у меня о них остались хорошие воспоминания, и слава Богу, что он дал мне завоевать это королевство; и они не могли сдержать плач от радости при моем прибытии. На третий день после того, как я прибыл в Мальорку, пришли все транспорты и рыцари в хорошем состоянии и без потерь. Тогда я рассмотрел то, что должно было быть сделано на случай прибытия сарацин и решил, что разошлю разведчиков, чтобы известить меня в городе, прежде чем они высадятся [на берег]. И я сказал своим людям, что я укажу им способ разбить сарацин; что всюду, куда бы они ни направили свои суда, я с рыцарями и другими людьми, готовыми к сражению, не стану выходить к морю, но останусь в засаде на той дороге, которой они должны будут непременно воспользоваться. Я вышлю против них всадников на лошадях без доспехов, и с ними пехоты до двух тысяч; они сделают вид, что выступают против высаживающихся сарацин, и когда большая их часть высадится, они должны будут поспешить к моей засаде, так, чтобы завлечь их в преследование, думающих, что есть только те всадники и пехота, и так они попадут в мою засаду. Тогда я атакую врага с бронированными всадниками, и с людьми в запасе, помимо тех двух тысяч. Эти и другие всадники, которые приведут их в засаду, тогда возвратятся ко мне, и пока они не достигнут моря, я не прекращу бить их. Когда люди на судах увидят, что высадившиеся первыми побеждены и убиты, они не посмеют высаживаться из страха потерять их людей. В соответствии с этим я держал разведчиков по всему острову в течение полных пятнадцати дней, чтобы зажечь огненные сигналы, если появился флот короля Туниса.

вернуться

223

Дон Педро был сыном короля Португалии, Санчо I., и его королевы, Дульсе, дочери Петронилы Арагонской и Рамона Беренгера Каталонского; таким образом он являлся братом короля Альфонсо II Португальского, и двоюродным дедом короля Хайме. По вступлении на престол Португалии его брата Алфонсо II в 1211 г., он (Дон Педро) и другой брат, Фердинанд, покинули страну; куда в 1212 г. они вторглись с армией Альфонсо IX Леонского, по-видимому, намереваясь этой кампанией помочь большому вторжению на Полуостров в том году султана Марокко! Он сам некоторое время находился в Марокко, откуда послал в Португалию свод "Мучеников Марокко" (кем бы они ни были). Потом он возвратился в Леон, в конце концов направившись в Арагон, где его родство с королем Хайме обеспечило ему прекрасный брак с Орембиакс, графиней Урхеля по ее личному праву, бывшей бездетной, после чьей, смерти в 1231 г. он остался повелителем ее большого наследства. Желая объединить ее территории с землями короны, Хайме в том же самом году обменял их на земли в королевствах Мальорки и Менорки с тем, чтобы он держал их для жизни in feudum et consuetudinem Barchinonce etfaciatis inde nobis homagium. После его смерти, его преемники на тех же условиях должны были держать "одну треть из них"; а король должен был постоянно удерживать три крепости, рассматривамые тогда ключами острова, Альмудаину в городе Мальорке, Польенсу, и Алоро. В 1244 г. дон Педро возвратил это обещание королю, получив в замен много важных городов и замков в Валенсии; десять лет впоследствии, он уступил их за 39 000 сольдо ежегодно и некий доминион опять на Мальорке (возможно, только доходы с города). Теперь Дон Педро отправляется назад в Португалию, где он жил в 1256 г.; но позднейшая история и год смерти этого неспокойного и неудачливого принца неизвестны..- Hist. Sesa de Mallorca, I. pp. 412 and 428. Herculano, Hist, de Portugal, II. pp. 87 and 148. Monarchia Lusitana, lib. 12, c. 21, lib. 13, c. 5, lib. 15, c. 4. Лемос в Hist. de Portugal, t. iii. p. 171 сообщает, что он родился в 1187 г., а умер в 1258 г.

вернуться

224

Oy de la galea.

вернуться

225

Al pelech, от греческого морского термина.