Несколько ранее того я поменялся на владения на Мальорке с инфантом Доном Педро Португальским, и раз или два посылал ему сообщения о том, чтобы он помог на острове Мальорке и как можно скорее. Он отвечал должным образом, но не сделал ничего для освобождения острова.[223]
110. И только в полночь, когда я отдал приказ галерам и другим судам, поднять якорь и идти вдоль земли, Дон Нуньо прибыл на берег моря и закричал: "На галере!"[224] Люди на моей галере ответили: "Какой вопрос?" Тогда они сказали: "Дон Нуньо просит вас подождать немного; здесь инфант Португалии, и он хочет поговорить с вами." Я хотел продолжать движение; но так как там был инфант, я подумал, что могу увидеть его, однако, воздержавшись от исполнения его слов, вне зависимости от того, что он мог бы сказать. Тогда я увидел инфанта; он и Дон Нуньо вошли в лодку; он поднялся на галеру; и я спросил его, чего он хотел? Инфант сказал, что он прибыл, чтобы переправиться на Мальорку. "Сколько рыцарей здесь с вами?" Он сказал: "Здесь четверо или пятеро; остальные прибудут". Я сказал: "Помоги мне Бог, вы прибыли не подготовленные для перехода; но вот - мои корабли и мои транспорты, идущие завтра утром; если вы решите подняться на борт - пожалуйста; в любом случае, я отправляюсь. Я должен узнать, находится ли на самом деле король Туниса или его армия в Мальорке." После того инфант сказал, что останется на галере с одним рыцарем и одним владетелем, и что Дон Нуньо должен послать других; обязательство я полагал достаточно простым, поскольку кроме четырех рыцарей, о которых он говорил, инфант Португальский больше никого не привел с собой, и никто не прибыло после того. Дон Нуньо тогда покинул галеру и сошел на берег, а он (инфант) остался со мной.
111. Мы подняли якорь, взялись за весла, и вышли в море.[225] Под парусом и на веслах в полдень второго дня мы прибыли в Сольер, где нашли генуэзское судно на якоре. Когда они увидели, что мы вошли, они были испуганы сверх меры, но когда они увидели мой флаг, они узнали, что галера принадлежит мне; моряки сели в рыбацкую лодку и прибыли к нам. Я спросил: "Добрые люди, какие новости из Мальорки?" Они сказали: "Хорошие новости". Тогда я спросил, прибыл ли флот короля Туниса; они ответили, что на острове не было никаких чужаков. Я был очень доволен хорошими новостями, что они нам сообщили. Они доставили домашних птиц; и я послал с корабля двух людей в Мальорку, чтобы там узнали, что я нахожусь в Сольере. Они вышли, чтобы принять нас с великой радостью, и привели для нас пятьдесят оседланных животных, чтобы мы могли ехать и войти в город Мальорку.
112. Галера на веслах вошла в порт Мальорки, и я вступил в город. И те, кого я оставил там, говорили мне, это хороший знак, что у меня о них остались хорошие воспоминания, и слава Богу, что он дал мне завоевать это королевство; и они не могли сдержать плач от радости при моем прибытии. На третий день после того, как я прибыл в Мальорку, пришли все транспорты и рыцари в хорошем состоянии и без потерь. Тогда я рассмотрел то, что должно было быть сделано на случай прибытия сарацин и решил, что разошлю разведчиков, чтобы известить меня в городе, прежде чем они высадятся [на берег]. И я сказал своим людям, что я укажу им способ разбить сарацин; что всюду, куда бы они ни направили свои суда, я с рыцарями и другими людьми, готовыми к сражению, не стану выходить к морю, но останусь в засаде на той дороге, которой они должны будут непременно воспользоваться. Я вышлю против них всадников на лошадях без доспехов, и с ними пехоты до двух тысяч; они сделают вид, что выступают против высаживающихся сарацин, и когда большая их часть высадится, они должны будут поспешить к моей засаде, так, чтобы завлечь их в преследование, думающих, что есть только те всадники и пехота, и так они попадут в мою засаду. Тогда я атакую врага с бронированными всадниками, и с людьми в запасе, помимо тех двух тысяч. Эти и другие всадники, которые приведут их в засаду, тогда возвратятся ко мне, и пока они не достигнут моря, я не прекращу бить их. Когда люди на судах увидят, что высадившиеся первыми побеждены и убиты, они не посмеют высаживаться из страха потерять их людей. В соответствии с этим я держал разведчиков по всему острову в течение полных пятнадцати дней, чтобы зажечь огненные сигналы, если появился флот короля Туниса.
223
Дон Педро был сыном короля Португалии, Санчо I., и его королевы, Дульсе, дочери Петронилы Арагонской и Рамона Беренгера Каталонского; таким образом он являлся братом короля Альфонсо II Португальского, и двоюродным дедом короля Хайме. По вступлении на престол Португалии его брата Алфонсо II в 1211 г., он (Дон Педро) и другой брат, Фердинанд, покинули страну; куда в 1212 г. они вторглись с армией Альфонсо IX Леонского, по-видимому, намереваясь этой кампанией помочь большому вторжению на Полуостров в том году султана Марокко! Он сам некоторое время находился в Марокко, откуда послал в Португалию свод "Мучеников Марокко" (кем бы они ни были). Потом он возвратился в Леон, в конце концов направившись в Арагон, где его родство с королем Хайме обеспечило ему прекрасный брак с Орембиакс, графиней Урхеля по ее личному праву, бывшей бездетной, после чьей, смерти в 1231 г. он остался повелителем ее большого наследства. Желая объединить ее территории с землями короны, Хайме в том же самом году обменял их на земли в королевствах Мальорки и Менорки с тем, чтобы он держал их для жизни