- Как мне обращаться к вам, сэр? - Спросил, наконец, Альберто, когда они миновали внешнее оцепление. - Фрэнсис Йорк, майор Йорк. - Очень приятно, сэр. - Лейтенант Оливарес, я хотел поговорить с вами, пока мы идём. - О чём, сэр? - Я хочу, чтобы вы поняли: нам предстоит война на севере, где заканчивается горная гряда Ревен и дальше. И вы туда не попадёте. - Сэр? Майор? - Удивился Альберто. Это для него была очень неприятная новость. - На Севере у нас четыре корпуса, двадцать шесть полных полков, две бригады, плюс запасные полки. У нас нет нужды в добровольцах - мы всё равно не успеем их ввести в кадры, не теряя боевой эффективности соединений, прежде чем этот конфликт завершится. - Но сэр, это... - И потому, у меня к вам предложение, лейтенант. - Майор пристально посмотрел на лейтенанта. - Но прежде я задам вам вопрос, лейтенант. Вопрос в том, умеете ли вы держать язык за зубами и не задавать ненужных вопросов. - Сэр, я правильно понимаю, что... - Да, лейтенант, правильно. Там, куда вас отправят, вам очень понадобятся люди. Очень. Поэтому я предлагаю вам следующее: с вами отправится отряд моих людей, одиннадцать человек. Вы сможете распоряжаться ими так, как и своими солдатами, ставить их выполнять любую работу, использовать в бою, но не должны задавать никаких вопросов. Отвечать за них будет мой человек. Разумеется, вы можете отказаться. К вам не будут применены никакие взыскания, никаких отметок в личном деле. Мы разойдёмся и будем считать, что этого разговора никогда не было. - А в чём выгода? - Альберто решил обнаглеть, ведь ему было видно, что майору Йорку очень нужно, чтобы он принял это предложение. - Каковы будут мои приобретения, если я приму ваше предложение, майор? - Хм... а вы не робкого десятка, лейтенант Оливарес, далеко пойдёте! - Заметил майор, вытащил из внутреннего кармана пиджака несколько сложенных вдвое бумаг и показал лейтенанту. - Облигации государственного военного займа под двенадцать процентов годовых. На предъявителя. Будут вашими, если придём к соглашению. - А вы подготовились, майор. - Сказал Альберто и начал рассуждать вслух. - Вы знали, что я могу принять ваши условия, а потом сказать, что вижу вас впервые. Предложи вы деньги, я бы взял их, но деньги - это деньги, они ни к чему не обязывают. А вот облигации военного займа - тут совсем другое дело, обналичить их я смогу лишь после окончания войны, да и в случае моего своеволия их просто аннулируют и я не получу ничего. У меня есть время подумать? - До сборного пункта еще два квартала, лейтенант. - До сборного пункта еще два квартала, лейтенант. - Я мог бы еще поломать комедию и делать вид, что мне неинтересно, майор, но люди и деньги в военное время на дороге не валяются, - Сказал Альберто и почесал затылок. - А уж если мне их предлагают за молчание, почему бы и нет? - Разумный выбор, лейтенант. Приятно иметь с вами дело. - Взаимно. - Правда, у меня есть еще один вопрос. Личный. Разрешите? - Конечно. - Лейтенант, что в этой вам войне? Вы ведь не местный, ваши родители - иностранцы. - Майор, я ждал такого вопроса. Теперь я точно знаю, из какого вы управления. Контрразведка, верно? - Альберто посмотрел на лицо майора Йорка, но то оставалось таким же дружелюбным, как и до этого. - Теперь же о вопросе: можете считать меня идеалистом, но эта страна дала мне больше, чем я могу ей вернуть, так что... - Но и личную славу вы стяжать тоже были бы не против, лейтенант? - Не буду кривить душой, личная слава лишней не бывает, особенно когда речь идёт о новых контрактах и должностях. - Рад, что вы смотрите на вещи как реалист, лейтенант. - Майор остановился и протянул Альберто папку и облигации. - Мы пришли. Отдайте папку интенданту, он обо всём извещён. - А люди, о которых вы говорили? - Все ответы внутри, лейтенант. А я с вами прощаюсь. - Майор Йорк коснулся полей своей шляпы - Удачи, лейтенант Оливарес. - Вам тоже, майор. - Альберто козырнул и развернулся на каблуках, при этом его немного повело, и он чуть не упал. «Чтоб я еще раз пил поутру!» - со злостью подумал он, оправил одежду и двинулся к ограде. Часовые оглядели его и молча пропустили внутрь. На сборном пункте царила организованная суета: сновали вестовые, сержанты пересчитывали людей в отрядах и сверяли со списками. Альберто остановил одного из вестовых и спросил, где интендант. Кричал чиновник, вероятно, интендант, на группу солдат, причём цензурными в его речи были только междометия, солдаты бросились выполнять приказ, после чего интендант обратил внимание на зашедшего Альберто. - А ты кто? Почему караул пропустил гражданского?! - Альберто Понсе Оливарес, прибыл в ваше распоряжение! - Быстро ответил Альберто, протягивая интенданту папку с документами. - Хм... мне что-то говорили... - Интендант почесал затылок и крикнул куда-то вдаль. - Томас, в рот паровоз, Кросс! Где ты там?! Живо сюда! - Иду, мистер Терри, иду! - Из-за угла выбежал молодой солдат в потрепанной форме с планшетом в руках и вытянулся по стойке смирно. - Приказывайте, сэр! - Тебя за смертью посылать. Докладывай! - Всё сделано, сэр. - Доложил солдат. - Вторая и третья роты восьмого полка сели на поезд и уехали к театру военных действий. Пятая и шестая ожидают в очереди на погрузку. Документы в порядке. - Хорошо. Помнишь, сегодня заходил помощник майора из КРУ? - Да сэр! Помню. Он говорил о том, что к нам придёт Альберто Понсе Оливарес, его нужно будет вооружить, выдать форму со склада и посадить на восьмичасовой поезд до Рочестера. - Солдат посмотрел на Альберто и задал логичный вопрос. - Это он, сэр? - Да, жалкая пародия на юнгу! - Взревел интендант. - Решить этот вопрос! Немедленно! - Так точно, сэр! Солдат козырнул интенданту и бросился к Альберто, в то время как к интенданту подошли еще несколько солдат. Уже выходя из помещения, Альберто поразился многоэтажными конструкциями, которыми интендант щедро награждал нерадивых подчинённых. «Он точно служил на флоте» - решил Альберто. - Альберто Понсе Оливарес... так... - Томас Кросс открыл папку и стал изучать бумаги. - Меня смущает одна вещь. В ваших документах указано, что вы окончили академию с присвоением звания лейтенанта, но в контракте вы значитесь как сержант. Как так вышло? - Хм... долгая история. - Не моё дело, понимаю. Так... дальше... отряд... - Да, меня здесь должны ждать люди, присланные майором Йорком. - Насчёт майора Йорка не знаю, но вас здесь действительно ждут. - Рядовой Кросс указал на небольшую группку людей в монашеских рясах, рядом с которыми откровенно скучала очень красивая женщина. - Я пока схожу получу вашу экипировку и оформлю документы, а вы пока вступите в командование... сержант.