Выбрать главу

— А сверх всего Наш Господь Бог, каковой есть совершенство всех вещей, чувствуя вашу добрую волю и расположение, всегда будет на вашей стороне, так что вы сможете напрямую сказать как святой пророк [141]: «Ибо поскольку Господь пребывает в помощи мне, не устрашусь вещи, что причинит мне человек».

И таким образом завершил Инфант Дон Энрики свой ответ, коим Король, его отец, был весьма доволен; и так, с устами, исходящими смехом, он заключил его в объятия и дал ему свое благословение.

— Так вот, — сказал он, — сын мой, я не желаю более ответа на последний [свой] вывод, поскольку я сам уже обдумал его. И сие есть то, что, по моему мнению, никакая добродетель не может быть совершенна без некоторого упражнения. И так все искусства, каждое своим образом, в основном же рыцарское, где требуется крепость, так что если фидалгу и иные добрые люди сего королевства не найдут, на ком поупражнять свои силы, то по необходимости выберут из двух вещей одну: либо затеют раздоры (arruidos) и усобицы между собой, как то мы читаем про Римлян, поступивших так по завершении своих войн, либо причинят такой урон [жителям] Кастилии, что то станет поводом к разрыву мирного договора, каковой вещи я не желал бы никоим образом. И посему мне представляется, что хотя бы и не послужил захват того города ничему иному, ради одного сего лишь должны мы почитать за доброе дело потратить весь наш труд и израсходовать деньги.

— Что же до [задачи] удержания, коя касается последующего управления им [городом Сеутой], сие бремя желаю оставить я целиком Господу Богу, ибо так же, как Он могуществен, дабы из малого содеять многое и из малых вещей — весьма великие, так же сможет Он, по великой милости Своей, открыть возможность и путь для того, чтобы тот город управлялся и удерживался [нами], коли будет то Его Воля привести его под нашу власть.

— И посему, с Его милостью и помощью, я решаю начать и продолжить сие деяние, пока не доведу его до конца, и да не будет у меня недостатка ни в одной из тех вещей, коих [нехватка] с основанием должна будет тому помешать. И так как Бог явил тебя сюда в тот час, когда мне предстояло решить сие таким образом, мне угодно, чтобы ты стал посланцем, что доставит новости твоим братьям и огласит им все мое намерение тем же образом, каким его изрек тебе я.

Воистину то есть правда, что все те сыновья Короля имели весьма великое желание узреть деяние то доведенным до конца — но ни одно из тех желаний не было сравнимо [по силе] с [желанием] Инфанта Дона Энрики, ибо сие родилось вместе с ним, как мною уже сказано. И посему, как человек, коему те известия доставили великую радость, преклонил он колена к земле и поцеловал руки отцу своему, говоря, что почитал то за великую милость.

ГЛАВА XV.

О том, как Инфант Дон Энрики принес известия своим братьям, и о великой радости, что те [от них] ощутили

Уже ведал Инфант Дон Энрики, с какою охотою должны были принять его братья, когда он принесет им известия о том деянии. И посему, с великою поспешностью (grande triganca) и радостью, он отправился к ним, поведав им все о воле их отца и о том, что случилось с ним (segundo que passara com ele). От каковых известий и послания Инфанты и граф ощутили столь великую радость, что нельзя было назвать вещи, могущей обрадовать их более. И посему они тот же час выехали все верхом, каждый из своего дома, и прибыли во дворец Короля, дабы выказать ему благодарность за подобную милость, и целовали ему за то руки, как те, кто ясно давал понять, что до того времени никогда не чувствовали схожей радости.

Также и Король в глубине души (dentro em sua vontade) ощущал немалое удовольствие (ledice), видя волю своих сыновей столь расположенною к делам чести, чрез каковую [волю] он изведал всю полноту (cumprimento) их доблестей. Воистину то правда, что во всех тех умениях, что подобают великим людям, он знал всю их сноровку (disposicao), ибо зрел их хорошо подготовленными и в верховых, и в пеших [искусствах], [как] великих звероловов и охотников, легкими в беге и прыжках, [как] метателей [предметов] на короткие и длинные расстояния (lancadores de barra e remessao), свободно владеющими оружием в поединках копейщиков (para justar) и равно [пригодными] для любых других актов (autos), к рыцарству относящимся.

Не то чтобы я, однако же, утверждал, что все они одинаково владели сими вещами в совершенстве, — но я говорю, что в том есть ошибка, ибо так оно обстоит со всеми вещами, что достоинство, отсутствующее у одного в законченной полноте, встречается у другого. И так же у сих сеньоров, хоть и присутствовало во всех доброе рвение для испытания всех вещей, им подобающих, некоторые из тех вещей полнее присутствовали в одном, нежели в другом, и в том, у кого недоставало какой-либо из вещей, приумножена была иная, без того, однако же, чтобы у кого-нибудь недоставало доброй подготовки для совершения всего.

И надлежит вам знать, что в каждой науке или добродетели [142] встречаются четыре степени или четыре дифференциации (diferencas) [143], чрез кои разумение поднимается и опускается так же, как по лестнице, дабы постичь во всей ясности (declaradamente) дефиниции [144] вещей (definicoes das cousas). И что касается добродетели, мы имеем таким образом четыре степени, ss. [scilicet, «а именно»], хорошая, лучшая, гораздо лучшая, совершенная, так же, как мы говорим, что есть там [среди добродетелей] (que ha hi) умеренность, воздержанность, стойкость, четвертый же вид сих зовется героическою добродетелью, превыше коей там нет (nao ha hi outra maior); и ей было дано такое название, потому что греки звали своих князей героями, и посему говорят, что сим и принадлежит в основном эта добродетель.

И так же в науке встречаются четыре дифференциации, ss., первая, каковая есть самая низкая, зовется сингулярной субстанцией (singular sustancia) [145], ниже коей мы не можем найти никакой другой. Вторая зовется субстанцией, общей для многих наук (sustancia comum a muitas ciencias) [146], каковая будет началом их дефиниции — если только первичные субстанции то приять могут. Третья же зовется генеральной субстанцией (sustancia geral) [147], каковая входит сущностным образом в определения многих иных. Четвертая же зовется весьма высокой и весьма генеральной субстанцией (muito alta e muito geral sustancia) [148], коя одна включает в себя все прочие [149].

И сие мы приводим таким образом, поскольку примеры суть способ лучшего постижения вещей.

И хотя Король знал все сии добрые навыки и акты доблести своих сыновей, но еще не пребывал в твердой уверенности, с какою отвагою выдержат они подлинные акты крепости, каковые главным образом имеют место в трудах войны более, нежели в каких иных вещах, ибо там во многих случаях присутствует опасность смерти, о коей философ [150] сказал, что она есть конец всех вещей ужасных и страшных; и посему звание рыцарства гораздо более ценится (muito mais precado) среди людей. От каковой вещи Король, таким образом, видел то начало, чрез кое имел большую часть знания обо всем, что желал узреть [в будущем].

Сыновья же его изъявили таким образом все те знаки почтения и благодарности, и затем еще много затрагивали свои доводы, пока Король не сказал:

— Мне представляется, что основное начало, кое мне надлежит положить в сем деянии, таково: в первую очередь следует выяснить расположение (assentamento) того города, и так же крепость его стен и высоту их, и как они оснащены башнями и караульными будками (caramanchoes), дабы знать, какую артиллерию мне подобает взять для его [города] осады. Также подобает, чтобы я знал якорные стоянки, у них [жителей Сеуты] имеющиеся, и с какими ветрами более всего работают корабли, стоя на якоре; и не настолько ли часом свободны и беспрепятственны (desempachadas) [тамошние] пляжи, чтобы наши войска могли высадиться без большого труда или опасности, или же море столь вплотную подходит к стенам, что осаду можно вести с самих кораблей.

вернуться

141

«Святой пророк» — речь идет о царе Давиде; цитата взята из одного из его псалмов.

вернуться

142

Примеч. перев. Добродетель — «постоянная направленность воли на то, что с точки зрения морали есть добро, в свою очередь она сама является нравственным благом и этической ценностью. Платон определял добродетель как способность души к деяниям, сообразным с ней; он различал четыре кардинальные добродетели. Согласно Аристотелю, каждая добродетель представляет собой нечто среднее между двумя (предосудительными) крайностями: сдержанность — между необузданностью и бесчувственностью; храбрость — между безрассудной смелостью и трусливостью; справедливость — между неправыми делами и несправедливыми страданиями; щедрость — между скупостью и расточительством; кротость — между вспыльчивостью и неспособностью к справедливому гневу. Подобным же образом он определяет и честолюбие, благородство, участие, стыдливость» (Философский энциклопедический словарь. 2010).

вернуться

143

Примеч. перев. Дифференциация (от лат. differentia — различие) — «выделение различающих моментов по единому принципу, исходя из одной отправной точки; дифференциация является, в частности, одним из принципов учения о биологическом развитии» (Философский энциклопедический словарь. 2010).

вернуться

144

Примеч. перев. Дефиниция — «определение понятия, раскрытие понятия путем перечисления его признаков, т. е. путем указания на содержание понятия... Дефиниция понятий эмпирических предметов может заключаться лишь в указании существенных признаков, потому что такие понятия имеют бесконечно большое количество признаков... Дефиниция у Аристотеля состоит в указании на его «ближайший (более широкий) род» («genus proximum») и «видовое отличие» («differentia specifica»)» (Философский энциклопедический словарь. 2010).

вернуться

145

«Сингулярная субстанция» вместо «простая субстанция; субстанция в своей собственной сути или сущности» (Комм. перев. Субстанция — «в обычном понимании синоним материи, вещества; в философском плане — нечто неизменное в противоположность меняющимся состояниям и свойствам; то, что существует благодаря самому себе и в самом себе, а не благодаря другому и в другом. Как сущность, лежащая в основе всего, понятие субстанции играет некоторую роль уже в древнегреч. философии (гл. о. начиная с Аристотеля)» (Философский энциклопедический словарь. 2010); «Аристотель отождествлял С. с первой сущностью, характеризуя ее как основу, неотделимую от вещи, ее индивидуальности. Трактовка Аристотелем формы как первопричины, обусловливающей определенность предмета, послужила истоком не только различения духовной и телесной С., но и спора о т. н. субстанциальных формах, пронизывающего всю ср.-век. философию» (Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов.1983).

вернуться

146

«Общая субстанция» для указания «абстрактной субстанции или сущности, заключающей в себе другие».

вернуться

147

«Генеральная субстанция» для указания «субстанции, которая уже входит [составной частью] во многие, требующие спецификации».

вернуться

148

«Весьма высокую и весьма генеральную субстанцию, коя одна включает в себя все прочие» следует понимать как «субстанцию, что находится превыше всех субстанций, поскольку она заключает их в себе и превышает их».

вернуться

149

Очевидно, подразумевается Бог.

вернуться

150

Речь идет об Аристотеле, который в Средние века был философом по антономазии.