Выбрать главу

Жуан ди Барруш, который был управляющим (feitor) Дома Копи [485], рассказывает (Декада I, кн. IV, гл. II), что когда король Дон Жуан II решил заняться продолжением морских открытий, начатых инфантом Доном Энрики, он поручил мореходное дело магистру Родригу, магистру Жозепи иудею (Josepe judeu) и Мартину Богемскому, который хвалился тем, что был учеником Иоанна де Монтереджио (Joao de Monteregio); они открыли способ плавать по всему морю и определять местоположение корабля, снимая высоту солнца с помощью астролябии, а также составили таблицы углов наклона солнца. Тот же Жуан ди Барруш говорит (Декада I, кн. III, гл. XI), что король Дон Мануэл поручал дела, имевшие отношение к космографии и морским открытиям, Дону Диогу Ортижу, епископу Септскому (Сеутскому), магистру Родригу и магистру Жозепи. Наконец, Фернан Лопиш ди Каштаньеда в «Истории открытия и завоевания Индии португальцами» (кн. I, гл. II), говорит, что король Дон Мануэл так же как наследовал королю Дону Жуану II на престоле, наследовал ему и в желании открыть Индию; и по прошествии двух лет от начала своего царствования преуспел в ее открытии, в чем ему много помогли инструкции, оставшиеся от короля Дона Жуана II, и его справочники по этому морскому пути.

Лиценциат Калсадилья — это Дон Диогу Ортиж ди Вильегаш, который последовательно был епископом Танжера, Сеуты и Визеу [486]; магистр Родригу был врачом, а магистр Жозепи — евреем Жозе Визинью, врачом короля Дона Жуана II, который, как уже говорилось, перевел с еврейского на латинский книгу Закуто «Biur Luhot», отпечатанную в Лейрии в 1496 году и опубликованную под заголовком Almanach perpetuum. Следует полагать, что таблицы местоположения солнца на эклиптике (долготе) и углов наклона, бывшие составной частью справочников, дававшихся португальским мореходам, были извлечены из Almanach perpetuum, и что этим и ограничилась роль Закуто в португальских морских открытиях.

В 1496 году король Дон Мануэл, уступая просьбам королей Кастилии Дона Фердинанда и Доньи Изабеллы, приказал покинуть Португалию всем евреям, которые не примут христианскую веру [487]. Закуто со своим сыном Самуэлем покинул королевство, по-видимому, в 1497 году и перебрался в Тунис, где прожил несколько лет.

В 1504 году, во время своего пребывания в Тунисе, Закуто написал труд, который озаглавил «Sefer ha-Juhasin, Книга родословных» (Sefer ha-Juhasin, Livro de genealogias), где содержалась хронологическая история евреев от сотворения мира до 1500 года. Когда кастильцы взяли Тунис, Закуто покинул этот город и перебрался в Турцию, где жил вплоть до своей кончины, последовавшей после 1510 года.

«Sefer ha-Juhasin» был опубликован Самуилом Саломом, со многими пропусками и добавлениями, в Константинополе в 1566 году и переиздан в Кракове в 1580-м; в Амстердаме в 1717-м; в Кенигсберге в 1857-м; полное издание состоялось в Лондоне в 1857 году.

В этой книге Зурара упоминает взятие Септы (Сеуты) королем Доном Жуаном I в следующих терминах (краковское издание, 1580, лист 134, а) [488]:

«И в год [5]175 [М. Э. [489]], Дон Жуан, король Португалии, взял город Септу, каковой был возведен рукою Сима [Sem], сына Ноева; он расположен в море Пролива, что служит разделом между Кастилией и Африкой; и ширина моря там достигает трех парасангов [490]; говорят, что [король Дон Жуан] взял его, поелику принял преследуемых и евреев из Кастилии. И [Дон Жуан] царствовал восемьдесят лет».

Данный пассаж был процитирован, хотя и в урезанном виде, М. Кайзерлингом в его «Истории евреев в Португалии» [491].

Это сообщение заслуживает особого рассмотрения, поскольку принадлежит иностранному автору, прожившему в Португалии несколько лет; вместе с тем сведения, в нем содержащиеся, требуют пояснений.

1-е. Закуто упоминает традицию, в соответствии с которой город Септа был основан Симом, сыном Ноя. Гомиш Ианниш ди Зурара в «Хронике взятия Септы» (гл. II) говорит, что Абилявез (Абуль Аббас), арабский писатель [492], рассказывает, что город Сеута был основан Симом, внуком (sic) Ноя, спустя 232 года после потопа, т. е. в году 559 + 233 = 792 М. Э.

2-е. Закуто сообщает, что морской пролив, отделяющий Кастилию от Африки, имеет ширину в три парасанга. Согласно Масуди [493] и Якуту [494], один градус земного шара равен 25 парасангам [495]; принимая в качестве длины градуса значение в 110 800 м, получаем, что парасанга должна была быть равна 4 432 м. Ширина пролива, таким образом, равнялась 13 296 м, согласно оценкам моряков XV века [496].

3-е. Закуто сообщает, что Дон Жуан, король Португалии, взял город Септу, поскольку принял преследуемых и евреев из Кастилии. Слово , которое Л. Д. Барнет перевел как persecuted, согласно Ж. Бенолиелю относится к португальским, испанским и прочим евреям, принужденным к обращению в христианство. По-арамейски означает «вырывать, отнимать, принуждать, заставлять» (Dalman, Aramaiches-neuhebraisches Worterbuch, s. v.). Нам не удалось выяснить, какую именно группу людей подразумевал Закуто под словом ; Гомиш Ианниш ди Зурара в числе иностранцев, явившихся предложить свою службу королю Дону Жуану I в то время, когда он готовил флот к походу против Сеуты, упоминает лишь одного великого герцога и одного барона из Германии (гл. XXXIII), троих больших фидалгу из Французского (королевского) дома (там же), одного богатого гражданина Англии (гл. L); также во флоте был еще один англичанин — слуга королевы Доны Филипы.

Что касается евреев, будто бы прибывших около того времени из Кастилии в Португалию, нам не удалось найти о них никаких сообщений; таким образом, возможно, что Закуто спутал события царствования Дона Жуана II с событиями времен Дона Жуана I и упомянул евреев среди национальностей, принимавших участие во взятии Сеуты, влекомый рвением превознести людей своего народа.

4-е. Как уже отмечал Кайзерлинг [497], указание, приводимое Закуто относительно продолжительности царствования короля Дона Жуана I, неверно; поэтому он предложил вместо phe ( = 80) читать nun ( = 50), так как Дон Жуан I царствовал около 50 лет, с 6 апреля 1385 года по 14 августа 1433 года, когда умер в возрасте семидесяти шести лет.

ДОКУМЕНТЫ

(по изданию «Хроники взятия Сеуты» 1915 г.) [498]

I

22 ДЕКАБРЯ 1449 г.

Мы, Король, доводим до сведения вашего, Гонсалу Эштевиж (Goncalo Esteuez), наш контадор (contador) [499], несущий ответственность за наши записи, находящиеся в замке города Лиссабона, что мы постановляем, ради службы нам и дабы улучшить охранение сих записей, чтобы копии, до сего выдававшиеся посредством государственных актов (per estormentos pubricos), чрез наши алвары [500], что мы вам для того относительно оных записей направляли, выдавались отныне и впредь посредством грамот (cartas) от нашего имени чрез писарей, которые либо делают, либо будут делать оные записи, и чтобы оные грамоты были подписаны нами и припечатаны нашей печатью Контуш [501] сего города. И посему мы приказываем, дабы сие правило с Божиею помощью блюлось отныне и впредь, и чтобы вы применили его тем образом, каким сказано, разделив оные грамоты между оными писарями по распределению либо по вашему усмотрению так, как то будет лучше для службы нам. И чрез сию алвару приказываем мы Гонсалу Родригижу (Goncalo Rodriguez), нашему главному контадору, либо всякому иному, кто имеет нашу печать оных Контуш, дабы он запечатал оные грамоты, когда они будут нами подписаны как сказано. Иным образом не поступать (Unde al nom facades). Дано в Лиссабоне xxij [22] дней декабря. Так приказал Король. Составлено Родригу Анишем. Эра тысячи iiij c R IX [449] лет. Гонсалу Эштевиж. Лоренсу Висенти.

вернуться

485

Примеч. перев. Дом Копи, чаще Дом Гвинеи (Casa da Guine), позже Дом Гвинеи и Копи (Casa da Guine e Mina) — португальское государственное торговое учреждение, основанное в 1443 г. принцем Доном Энрики Мореплавателем в Лагуше, после его смерти (1460) переведено в Лиссабон; в ведении Дома Гвинеи находился контроль за ввозимыми в Европу колониальными товарами (преимущественно пряностями), являвшимися монополией Короны, взимание соответствующих пошлин и установление цен на них. В 1503 г. был поглощен Домом Индии.

вернуться

486

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Дон Диогу Ортиж ди Вильегаш (Диего Ортис де Вильегас), уроженец Кальсадильи, в королевстве Леон, был сыном Дона Альфонсо Ортиса де Вильегаса, от которого происходили маркизы Вилар в Кастилии, и Доньи Марии де Сильвы. Он прибыл в Португалию в качестве духовника принцессы Доны Жуаны, известной в истории под титулом «Превосходной сеньоры» (Excelente senhora), и был высоко почитаем королями Доном Жуаном II и Доном Мануэлом.

7 мая 1487 года, когда король Дон Жуан II отправил Перу да Ковильяна и Афонсу ди Пайву, которым поручил открытие земли Пресвитера Иоанна и Индии, он дал им мореходную карту, снятую с карты мира, которая была составлена в доме Перу ди Алкасовы, где присутствовал лиценциат Калсадилья (Дон Диогу Ортиж ди Вильегаш), впоследствии епископ Визеу, доктор магистр Родригу, житель Педраш-Неграш, и доктор магистр Моисей, в то время иудей (Francisco Alvares, Verdadeira informacao das terras do Preste Joao, cap. ciii).

В 1491 году король Дон Жуан II дал епископу Диогу Ортижу ди Вильегашу должность настоятеля монастыря Сан-Висенти-ди-Фора и назначил его епископом Танжерским; в том же году король поручил ему вместе с магистром Родригу и магистром Жозепи Иудеем изучить навигационные планы, которые предложил Христофор Колумб. Грамотой от 11 ноября 1494 года он был назначен главным уполномоченным (provedor mor) по выкупу пленных и капелланом часовни, которую он заказал в том же году. 29 сентября 1495 года в Алворе присутствовал при смерти короля Дона Жуана II, который настолько доверял ему, что в своем завещании рекомендовал герцогу Бежа (королю Дону Мануэлу), чтобы тот советовался с Доном Диогу Ортижем ди Вильегашем относительно исполнения его посмертной воли.

Дон Диогу Ортиж был переведен с епископства Танжерского на епископство Сеутское; год точно не известен, но это было до 13 марта 1504 года; и буллой от 27 июня 1504 года он был назначен епископом Визеу. Король Мануэл поручил ему обучение и воспитание своего сына принца Дона Жуана, впоследствии короля. Дон Диогу Ортиж ди Вильегаш умер в Алмейрине в 1519 году и похоронен в монастыре Санта-Мария-да-Серра ордена Святого Домингуша. В свое время он считался весьма сведущим ученым и великим богословом; автор сочинений Historia da paixao segundo os quatro Evangelistas («История страстей согласно четырем евангелистам») и Rudium cathecismum pentadecadem, небольшого катехизиса христианской доктрины; оба этих труда были напечатаны (Visconde de Paiva Manso, Historia eclesiastica ultramarina, tomo I, Lisboa, 1872, pp. 40-42 и 62-65).

вернуться

487

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Damiao de Goes, Cronica dei rei D. Manuel, primeira parte, cap. XVIII, XX и XXI.

вернуться

488

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Копия этого отрывка с английским переводом была любезно предоставлена нам г-ном Л. Д. Барнетом, хранителем (Keeper) секции восточных книг, печатных изданий и рукописей Британского музея.

вернуться

489

Примеч. перев. В оригинале — E. M., сокр. от era do mundo (порт.) — «мировая эра» (лат. Anno Mundi, AM), система счета лет «от сотворения мира», или «от Адама»; по иудейскому летосчислению начинается с 7 октября 3761 г. до н. э.

вернуться

490

Примеч. перев. Парасанга (парасанг, фарсах, фарсанг, фарасанг, фарсаг) — ближневосточная мера длины древнеперсидского происхождения, значение которой варьировалось в зависимости от характера местности и скорости путешественников; обычно расстояние, которое проходит караван до очередного привала либо расстояние, преодолеваемое пешком за час. Эквивалент европейской лиги.

вернуться

491

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Geschichte der Juden in Portugal, von Dr. M. Kayserling, Berlin, 1867, стр. 44, прим. I.

вернуться

492

Примеч. перев. Т. е. Абу-ль-Аббас Ахмад ибн Исхак аль-Аббаси, известный как аль-Якуби (ум. 897 или 905), — арабский историк, географ и путешественник, автор 2-томного труда «Тарих» («История») — одного из первых произведений в арабской литературе, посвященных всемирной истории; 1-я часть «Тариха» начинается историей библейских патриархов.

вернуться

493

Примеч. перев. Абуль-Хасан Али ибн аль-Хусейн аль-Масуди (ок. 896-956) — арабский историк, географ и путешественник, «арабский Геродот». Автор свыше 20 трудов в различных областях знания, основное произведение — «Мурудж аззахаб ва ма’адин ал-джавахир» («Золотые копи и россыпи самоцветов»), в котором объединяет исторические и географические сведения в форме масштабной исторической работы энциклопедического характера.

вернуться

494

Примеч. перев. Шихабуддин Абу Абдуллах Якут ибн Абдуллах аль-Хамави (между 1178 и 1180-1229) — арабский ученый-энциклопедист и путешественник, автор «Муджам аль-булдан» — географического «Словаря стран» (ок. 16 000 статей), обобщившего арабскую географическую литературу домонгольского периода.

вернуться

495

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Decourdemanche, Note sur l’estimation de la longueur du degre terrestre, в Journal Asiatique, XI serie (1913), том 1, стр. 431-432.

вернуться

496

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Минимальная ширина Гибралтарского пролива — между Пунта-Каналес и Пунта-Сирес — составляет 13 километров (Vivien de Saint-Martin, Nouveau Dictionaire de geographie universelle, том II, Париж, 1884, s. v. Gibraltar Detroit).

вернуться

497

Примеч. Ф. М. Эштевиша Перейры (1915). Geschichte der Juden in Portugal, von Dr. M. Kayserling, Berlin, 1867, стр. 44, прим. I.

вернуться

498

Примеч. перев. Исчерпывающий сборник разнообразных документов XV века, тем или иным образом связанных с именем Гомиша Ианиша ди Зурары, составленный португальским историком Франсишку Мария Эштевишем Перейрой, ответственным за издание «Хроники взятия Сеуты» 1915 г.

вернуться

499

Примеч. перев. Контадор – здесь: чиновник т. н. Лиссабонских Контуш, см. примеч. 3.

вернуться

500

Примеч. перев. Алвара (порт. ист. alvara) — королевская грамота за подписью министра, касающаяся государственных или частных дел, обычно временного характера.

вернуться

501

Примеч. перев. Контуш — в средневековой Португалии группа государственных учреждений, занимавшихся счетами королевской казны. Занимались сбором документации относительно доходов (налоги, права, ренты и пр.) и расходов короны и государства, а также законодательства, связанного с экономическим и финансовым администрированием страны. Впервые наличие Контуш отмечается ок. 1296 г., в царствование Дона Диниша. К последней четверти XIV века, по-видимому, окончательно утверждается их организация, что следует из грамоты короля Дона Фернанду о предоставлении привилегий счетоводам (contadores), писарям (escrivaes) и привратнику (porteiro) Контуш (4 октября 1375 г.). В 1377 г. впервые упоминаются «королевские контуш города Лиссабона» ("contos d'el-rei da cidade de Lisboa") (Канцелярия Дона Жуана I, кн. V, л. 49). Во времена Бургундской династии существовали «Лиссабонские Контуш» ("Contos de Lisboa") и «Королевские Контуш» ("Contos d"el-rei"): в ведении первых находилась выверка счетов всех алмошарифаду страны (см. прим. 20), вторых — счетов королевского дома. С восшествием на престол Ависской династии в лице Дона Жуана I в королевстве создаются различные счетные учреждения под управлением ведоров-да-фазенда — управляющих королевской казной; Лиссабонские Контуш в этот период (к которому относится и Док. I) ведают лишь счетами столицы и ее округа. В 1404 г. была создана должность контадор-мора — главного счетовода. Ок. 1514 г. король Дон Мануэл I преобразовал Контуш Королевского Дома (или просто «Контуш Дома», "Contos da Casa") в Контуш Королевства и Дома ("Contos do Reino e Casa"), ввиду непомерно возросшей нагрузки, связанной с колониальной экспансией Португалии, занявшиеся исключительно администрированием королевского имущества. В связи с этим Лиссабонские Контуш вновь обретают вес как важнейшее учреждение в сфере государственного счетоводства, через которое проходят счета не только столицы, но также торговли, мореплавания, заморских экспедиций. Указом Дона Себаштьяна (1560) Лиссабонские Контуш были окончательно объединены с Контуш Королевства и Дома. Королевским указом от 22 декабря 1761 г. Контуш Королевства и Дома упразднялись, взамен них создавалась Королевская государственная казна (Real Erario).

Ввиду не вполне четкого разграничения между различными Контуш и их последующего объединения, а также хронологического распределения этих терминов в документах, в португальской историографии принят объединенный термин «Лиссабонские Контуш / Контуш Королевства и Дома» ("Contos de Lisboa / Contos do Reino e Casa").