Этим деянием названный мессир Хъюг навлек на себя ненависть всей страны и особенно королевы Английской и графа Кентского, брата названного короля Англии. Но даже после этого мессир Хъюг не перестал подстрекать короля на злые дела. Когда он почувствовал неприязнь со стороны королевы и графа Кентского, то с помощью своего коварства посеял столь великое несогласие между королем и королевой, что король уже и видеть не хотел свою жену и отказывался приезжать в места, где она находилась.
Эта ссора длилась довольно долго, пока не нашелся один человек, желавший предупредить королеву и графа Кентского о грозящей им опасности. Под большим секретом он сказал им, что скоро с ними может случиться беда, ибо названный мессир Хъюг неустанно строит против них великие козни. Когда королева и граф Кентский услышали эту новость, то очень встревожились, ибо знали, что король скор на расправу и сумасброден, а их противник вертит королем, как хочет. Поэтому дама решила, что она неприметно покинет Англию и отправится во Францию, дабы навестить своего брата короля Карла, тогда еще живого, и рассказать ему о своих невзгодах. И возьмет она с собой своего юного сына Эдуарда, дабы он повидал своего дядю-короля[109].
Глава 5
О том, какой прием нашла королева Изабелла у своего брата короля Карла Французского
Итак, дама тайно и тщательно собралась в путь. Сначала она совершила паломничество в аббатство Святого Томаса Кентерберийского, а затем прибыла в Винчелси. Там под покровом ночи королева, ее сын, граф Эдмунд Кентский и мессир Роджер Мортимер[110] взошли на один неф, приготовленный для них, а на другой неф было погружено их имущество. Ветер дул попутный, поэтому уже следующим утром, незадолго до часа прим[111], они причалили в гавани Булони. Когда королева Изабелла, ее сын и ее деверь граф Кентский высадились на берег, им навстречу вышли именитые горожане и местный аббат. Оказав королеве очень радушный прием, они проводили ее в город и поселили в аббатстве вместе со всей свитой. Королева отдохнула два дня, а на третий день вновь отправилась в путь и ехала до тех пор, пока не прибыла в Париж. Король Карл, ее брат, был уже извещен о ее приезде и потому выслал ей навстречу самых знатных мужей своего королевства — тех, что тогда находились при нем: монсеньора Робера д’Артуа[112], монсеньора де Куси[113], монсеньора де Сюлли[114], сеньора де Руа[115] и многих других. Эти сеньоры с почетом проводили королеву в город Париж, к королю Франции.
Когда король увидел, что его сестра, с которой он расстался уже очень давно, приближается к его покою, то вышел ей навстречу, взял ее за правую руку, поцеловал и сказал:
«Добро пожаловать, моя прекрасная сестрица и мой милый племянник!»
Затем взял он их обоих за руки и повел дальше. Дама если и была рада, то лишь тому, что оказалась подле своего брата-короля. Она три или четыре раза порывалась припасть к его ногам, но король ей этого не позволял. Он постоянно удерживал ее за правую руку и очень участливо расспрашивал о положении ее дел, а дама отвечала ему очень рассудительно.
Наконец, их разговор дошел до того, что она сказала:
«Монсеньор, для меня и моего сына дела идут очень плохо, ибо король Англии, мой супруг, неизвестно за что, проникся ко мне лютой ненавистью. И все из-за подстрекательств одного рыцаря, которого зовут Хъюг Диспенсер. Этот рыцарь так сильно подчинил короля своей воле, что тот выполняет все его прихоти, и уже многие бароны и сеньоры Англии стали жертвами его злокозненности. Так, однажды, с одобрения короля, он велел схватить и обезглавить незаконно и беспричинно до двадцати двух из них, и, прежде всего, доброго графа Томаса Ланкастера, смерть которого стала очень большой потерей, ибо он был честным праведником и исполнен доброго совета. И теперь никто в Англии, как бы знатен и влиятелен он ни был, не осмеливается этого Хъюга прогневить и прекословить его желаниям.
В довершение ко всему, один человек, достаточно осведомленный о замыслах и намерениях моего супруга-короля и этого Хъюга Диспенсера, сообщил мне под большим секретом, что они затаили против меня великую злобу, и если я еще немного пробуду в Англии, король, по злому и лживому навету, прикажет меня казнить или уморить позорной смертью. Однако я вовсе этого не заслужила, ибо я никогда против него не злоумышляла и не совершала ничего достойного порицания.
109
Весь рассказ о бегстве Изабеллы пестрит неточностями. В 1324 г. французские войска, возглавляемые Карлом де Валуа, захватили ряд территорий в английской Гиени. Видя бесперспективность дальнейшей войны, Эдуард II в марте 1325 г. послал свою супругу во Францию, чтобы вести переговоры о мире с Карлом IV. 31 мая 1325 г. в Париже было заключено перемирие. Вскоре к королеве присоединился ее деверь, граф Эдмунд Кентский, который перед этим безуспешно оборонял от французских войск город Ла-Реоль. Поскольку было достигнуто соглашение о том, что наследник английского престола, принц Эдуард, получит в лен герцогство Аквитанское и графство Понтьё, его вызвали в Париж для принесения оммажа французскому королю. Церемония оммажа состоялась 12 сентября 1325 г. Однако 1 декабря 1325 г. Карл IV послал письмо Эдуарду II, в котором сообщал, что королева не спешит с возвращением в Англию, так как опасается козней со стороны Диспенсеров. В течение восьми следующих месяцев между английским, французским и папским дворами шла оживленная переписка по этому поводу.
110
Роджер Мортимер (1287–1330), восьмой барон Вигморский, первый граф Марча с 1328 г., старший сын Роджера Мортимера и Маргариты де Фьен. В 1305 г. женился на Жанне де Жуанвиль (1286–1356), дочери Пьера де Жуанвиля и Жанны Лузиньянской. С 1316 по 1321 г. был королевским наместником и Великим судьей в Ирландии, но в 1322 г. за участие в мятеже против Диспенсеров был приговорен к пожизненному заключению в Тауэре. 1 августа 1324 г. сумел бежать и прибыл ко французскому двору.
111
В средневековой Европе одни и те же понятия для обозначения времени суток могли иметь разный смысл в зависимости от того, в какой сезон года и в какой местности их употребляли. Основой для отсчета служила граница между темным и светлым временем суток. Поэтому вместе с сезонным удлинением или укорочением светового дня сдвигалась и его «измерительная шкала». Например, если летом в какой-нибудь местности выражение «час ранних нон» могло означать, по нашим понятиям, примерно пять часов дня, то зимой оно уже могло означать время в промежутке между тремя и четырьмя часами. Поскольку к этим сезонным колебаниям добавлялись еще и местные особенности времяисчисления, восстановить суточную хронологию событий, описываемых средневековыми авторами, можно лишь весьма приблизительно. Тем не менее для того, чтобы хотя бы в некоторой степени сориентировать читателя, поясним, что понятие «час прим» могло означать время в промежутке между шестью и девятью часами утра, «час терций» — между девятью и двенадцатью часами, «полдень» — между двенадцатью и тремя, «час ранних нон» — между тремя и шестью, «час поздних нон» — между шестью и девятью, «час вечерни» — время сумерек и вечерней молитвы.
112
Робер III Артуа (1287–1342), сын Филиппа д’Артуа, сеньора Конша, и Бланки Бретонской, дочери герцога Жана II Бретонского, внук Робера II, графа Артуа; сеньор Конша с 1298 г., граф Бомон-Ле-Роже с 1309 г. В 1318 г. женился на Жанне де Валуа, дочери Карла I, графа Валуа, и Катерины де Куртенэ. Пэр Франции с 1328 г. Обвиненный в подделке документов, касавшихся его наследства, бежал за пределы королевства в 1332 г. С 1334 г. находился при дворе Эдуарда III. Смертельно ранен при осаде Ванна в Бретани (1342). Погребен в соборе Св. Павла в Лондоне.
113
Гильом де Гин (?–1335), барон Куси, сын Ангеррана V де Гина, барона Куси, и Кристины де Байоль. Был женат на Изабелле де Шатийон (ум. 1360), дочери Ги де Шатийона, графа Сен-Поль.
114
Анри де Сюлли, сын Анри де Сюлли и Маргариты де Бомец. Был женат на Жанне де Вандом. Умер не ранее 1334 года.
115
Жан II, сир де Руа, был старшим сыном Матье де Руа, сеньора Жерминьи. Женился на Николетте, дочери сеньора де Туротт. Умер не ранее 1342 года.