Выбрать главу

Стр. 249 — "На такого зверя больше всего похож геральдический виверн…" — В европейском фольклоре и европейской геральдике крылатый дракон. Обычно его изображают стоящим на двух лапах. На хвосте у виверна колючка.

ЗНАК ЕДИНОРОГА

Стр. 270 — "…подошел Чайльд Рэндом к черной башне…" — Аллюзия на английскую балладу "Чайльд Роланд". Этот же образ был позднее использован английским поэтом Р. Браунингом в знаменитом стихотворении "Роланд к Черной башне пришел".

Стр. 271 — "…сочиняя в уме депешу Клаузевицу…". — Карл фон Клаузевиц (1780–1831) — прусский военный, теоретик военного искусства, автор известного труда "О войне".

Стр. 283 — "Выражаясь словами Эдипа, Гамлета, Лира…" — Рэндом перечисляет мифологических и литературных персонажей, задававшихся, каждый — в собственной интерпретации, "гамлетовским" вопросом — "Быть или не быть?".

Стр. 288 — "…промерзал до костей от холода энтропии…" — Энтропия — характеристика состояния тела или системы тел; при любом процессе в замкнутой системе энтропия возрастает. В обыденном смысле слово "энтропия" означает "увеличение хаотичности, ведущее к распаду".

Стр. 288 — "У Сизифа перерыв…* — В греческой мифологии Сизиф — царь, осужденный богами на бесконечный труд: он должен вкатывать на гору огромный камень, который недалеко от вершины выскальзывает у Сизифа из рук и катится обратно.

Стр. 289 — "…субатомное гильбертово пространство…* — Гильбертово пространство — математическая модель пространства с бесконечным, но подлежащим определению количеством измерений. Модель была предложена великим немецким математиком Д. Гильбертом.

Стр. 290 — "…ночью Четвертого июля…* — Четвертое июля — национальный праздник США, День независимости.

Стр. 291 — "…за три года до начала Террора…* — Имеется в виду террор в годы Французской революции 1793–1795 гт.

Стр. 297 — "Это мой кенотаф…* — Кенотаф — пустая гробница в честь того, чье тело погребено в другом месте или не обнаружено.

Стр. 330 — "…coup degrace…* — Coup de grace — завершающий смертельный удар (фр.)

Стр. 356 — "Солипсизм — вот в чем загвоздках"— Солипсизм — крайнее проявление субъективного идеализма, согласно которому существующим признается только собственное "я", тогда как окружающий мир постулируется как отражение "я" в сознании.

Стр. 362 — "…ab initio…* — С самого начала (лат.).

Стр. 370 — "…я вспомнил "Гернику"*. — "Герника" — знаменитая картина П. Пикассо, созданная под впечатлением бомбардировки немецкой авиацией испанского города Герника во время гражданской войны в Испании.

Стр. 371 — "…это было нечто единое, Urmeer…* — Urmeer — пра-море, изначальное море (нем.).

Стр. 372 — "Кончалось оно так: "Я по нехоженой пошел, и стало все иным"*. — Строчки из стихотворения американского поэта Р. Фроста "Нехоженая дорога".

РУКА ОБЕРОНА

Стр. 378 — "..мне представляется геральдический зверь грифон…* — Грифон — в классической мифологии чудесное животное, обитающее в Индии или в Африке. У него львиное тело, голова, шея, крылья и когти орла. Размерами грифон в восьмеро больше льва и обладает необыкновенно острым слухом. Его когти высоко ценятся, ибо обладают замечательной способностью менять цвет, если на них капнуть ядом. В своих золотых гнездах грифоны хранят несметные сокровища, а самки грифонов откладывают яйца из агата. Грифоны чрезвычайно сильны, одним ударом когтей им ничего не стоит в клочья разорвать лошадь.

По свидетельству Эсхила, грифоны стерегут золото в стране гипербореев.

Стр. 378 — "..Да, птичка определенно не с нашего герба*. — Отсылка к гербу США, на котором изображен лысый орлан.

Стр. 379 — "Он весь скрючился, словно горгулья…* — Горгульи — в европейской готической традиции скульптурные изображения уродливых крылатых существ.

Первоначально использовались как украшения для желобов водосточных труб. В средние века горгульи приобрели "религиозный" смысл — в них стали видеть олицетворение человеческих грехов. Впоследствии считалось, что они своим ужасным видом отпугивают зло, поэтому горгулий охотно помещали на фасадах и крышах зданий.