Выбрать главу

— Ива опустила голову. Она почувствовала разочарование Баффи, когда они все трое покидали дом.

Глава 7

Дети группами начали выходить из школы Сан- нидейла, крича и размахивая мешками для конфет, с которыми они собирались обходить дома. А коридоры школы были заполнены маленькими демонами и гоблинами, которых ученики пытались разделить на небольшие управляемые группы.

— Где твой телохранитель, Гаррис? Делает прическу?

Ксандр услышал Ларри еще до того, как тот оказался в поле его зрения. Когда он обернулся, Ларри стоял перед ним с важным видом, одетый в костюм пирата, и размахивал пластиковым мечом. Мешковатые шорты, футболка, искусственный шрам и повязка на глазу — костюм Ларри был еще проще, чем костюм Ксандра.

Ксандр смотрел на него. Ларри вдруг резко махнул мечом, и Ксандр инстинктивно уклонился. Расхохотавшись, Ларри ушел.

Ксандр поднял свой автомат и прицелился Ларри в спину. Руки чесались нажать на курок, но через несколько секунд он с отвращением опустил автомат, потому что не мог заставить себя выстрелить, пусть даже и из пластиковой игрушки.

Дальше по коридору директор Снайдер вел небольшую группу детей прямо к Баффи. Всмотревшись в их нетерпеливые лица, она не могла поклясться, что среди них нет настоящих вампиров.

— Вот твоя группа, Саммерс. — Директор Снайдер улыбнулся своей обычной ехидной улыбкой. — Не надо им читать нотации — меньше всего им нужны твои наставления. Просто приведи их домой в целости и сохранности, и я не отчислю тебя из школы.

Баффи также насмешливо улыбнулась ему в ответ. Когда он ушел, она с улыбкой оглядела своих детей.

— Привет, — начала она, но тут заметила, что директор Снайдер вернулся и сердито смотрит на нее.

За углом Оз опустился на колени перед шкафчиком, проверяя свою гитару. Подняв глаза, он увидел идущую к нему Корделию в леопардовых колготках, в перчатках, с кошачьими ушами и нарисованными усами.

— Оз, Оз!

Оз не отвечал, спокойно наблюдая за ней.

— Корделия, — сказал он наконец. — Ты похожа на огромную кошку.

— Это мой костюм, — нетерпеливо ответила Корделия. — Вы, ребята, сегодня играете?

— В клубе «Шелтер».

Корделия надменно подняла подбородок:

— А мистер «Я вокалист группы и я такой великий, что мне нет нужды появляться на свиданиях и даже звонить» тоже там будет?

— Ага. — Оз невозмутимо поднялся с пола. — Знаешь, его вообще-то зовут Девон.

— Мне, собственно, все равно. И вообще, передай ему, что я предпочла бы его больше не видеть.

Оз продолжал смотреть на нее. Он легонько качнул головой:

плотнее завернулась в свой костюм привидения, сожалея, что не надела вниз что-нибудь теплое.

— Угощение или жизнь! — кричали дети.

— Боже мой! — Миссис Паркер улыбалась им. — Вам невозможно отказать!

В магазине Итан поднял статую, оставив на камне кровавые следы. На лбу выступила испарина, его трясло. Он снова читал заклинание на латыни:

— Маска превращается в плоть. Сердце замирает от твоего священного присутствия. Янус, эта ночь принадлежит тебе!

Баффи вела детей вниз по улице. Внезапный порыв ветра с силой ударил ее в спину. Она остановилась, нахмурившись.

Что-то было не так.

У дома на углу миссис Паркер смотрела на пластиковую тыкву в своих руках. Она расстроенно покачала головой.

— Мои дорогие, — пробормотала она. — Похоже, у меня больше ничего нет! Но я могу поклясться, что где-то еще оставались конфеты.

В магазине одежды Итана погасли свечи.

Единственный луч света, пронизывающий тьму, исходил сейчас от отвратительной статуи.

Итан Райан скинул свой черный наряд.

На его лице расплылась гримаса удовлетворения.

Шоу начинается, — прошептал он.

Глава 8

Миссис Паркер смотрела на окруживших ее ребятишек. Миниатюрные демоны, вампиры, гаргульи и ведьмы — они все уставились на нее и ее пустой контейнер для конфет.

— Простите, мистер Монстр, — миссис Паркер продолжала игру, — может быть я...

Закончить фразу она так и не смогла. Внезапно скользкая зеленая рука схватила ее за горло и с силой дернула вперед. Когда в отчаянии она попыталась закричать, то увидела, что рука принадлежит настоящей гаргулье.

Но этого просто не могло быть!

Там, где только что стояли дети в маскарадных костюмах, теперь были настоящие гаргульи. Ужасные существа заполонили ее крыльцо.

Ива не поверила своим глазам.

— Отпустите ее! — закричала она, кинувшись к миссис Паркер.

Рогатый демон преградил ей путь. Когда демон повернулся и набросился на гаргулыо, миссис Паркер удалось освободиться и она спряталась в доме, заперев за собой дверь.

— Что... — бормотала Ива. — Что здесь...

Она попыталась убежать с крыльца, но у нее вдруг закружилась голова, и она почувствовала сильную слабость. Задыхаясь, Ива упала, ее глаза расширились от ужаса. В следующее мгновение она потеряла сознание, ее тело обмякло и казалось совсем безжизненным под белым костюмом.

Кругом царил хаос.

На каждой улице, из-за каждого угла раздавались крики ужаса, звуки автомобильных сигнализаций, мольбы о помощи, топот, вой, звон бьющегося стекла. Воздух был пропитан паникой и страхом.

Когда мимо него пронеслись перепуганные дети, Ксандр, не мешкая, скинул с плеча пластиковый автомат. В ту же секунду он почувствовал себя очень странно. Его зашатало, но он изо всех сил попытался удержаться на ногах. Странное чувство ушло так же быстро, как возникло, и в голове у него прояснилось.

Он расправил плечи и поднял свой автомат.

Но это был уже не пластиковый автомат, который он держал минуту назад, а настоящая, прекрасно работающая винтовка М-16.

Ксандр не выглядел удивленным. Сейчас он действительно был военным — челюсти сжаты, взгляд стальной.

Перед домом миссис Паркер Ива начала приходить в себя. Она чувствовала себя не совсем в своей тарелке, но того ужасного ощущения больше не было. Она медленно поднялась, пытаясь вспомнить, что произошло.

Но тут она взглянула на свои ступни:

— О, Боже мой...

Она по-прежнему лежала на крыльце.

Или, по крайней мере, ее призрак был там.

Ива смотрела на костюм привидения и на безжизненное тело под ним. Затем она посмотрела на свою собственную одежду. На ней была мини-юбка и коротенький топ — тот самом костюм рокерши, который выбрала для нее Баффи. Лежащая Ива была не в силах пошевелиться, а стоящая Ива смотрела на свои сапоги и думала, что они обе странным образом связаны.

Голос Ивы больше походил на шепот:

— Я... Я настоящее привидение.

До нее донеслись звуки выстрелов. Ива повернулась и увидела, как Ксандр переходит дорогу и внимательно осматривает охваченную паникой улицу.

— Ксандр!

С радостью и облегчением Ива бросилась к старому другу. Но к ее ужасу, Ксандр быстро повернулся и направил на нее винтовку.

— Ксандр, это я, Ива!

Ксандр подозрительно рассматривал ее. Затем медленно опустил оружие.

— Я не знаю никакой Ивы, — ответил он.

— Прекрати дурить, Ксандр, — взмолилась Ива. — Сейчас не время для шуток.

Ксандр был спокоен:

— Какого черта здесь происходит?

— Ты не узнаешь меня? — Ива пристально всматривалась в его лицо, но не заметила никаких признаков узнавания.

— Дамочка, думаю, вам стоит найти укрытие.

— Нет, постой! — Ива преградила ему дорогу. Но остановить его не удалось. Произошло невероятное: она почувствовала, как Ксандр прошел сквозь нее и остановился в шаге позади.

Ива с недоверием взглянула на себя. Ее затрясло от контакта, ощущение физического удовольствия прошло по ней от головы до пальцев ног.

— О-о-о, — вздохнула она.