[Гиро: Да?.. Не знал даже, надо было, наверно, спасибо ему хоть сказать.]
[Чирьи: Да, не волнуйся… Его уже отблагодарили.]
[Гиро: Как, если не секрет?]
[Чирьи: Да просто объявили его Кьюсейшу.]
[Гиро: Кьюсейшу?...]
[Чирьи: Ага.]
[Гиро: Сколько лет уже Кьюсейшу не объявляли?]
[Чирьи: Лет двести, если не больше… Но это не одного зверолюда было решение. Он реально много наших от смерти спас. Людям лень было до монастыря переться, а на улицах перебили бы нас, если бы от голода и холода не сдохли бы.]
[Гиро: Хорошие однако люди нынче появляются.]
[Чирьи: Но, как понимаешь, редко… Очень редко.]
[Гиро: Ну, хоть на наш век выпало. Будем детям про Кьюсейшу рассказывать.]
[Чирьи: Нам бы до них дожить ещё.]
[Гиро: Да чё тут? Видел девок тут, некоторые прям так глазеют, что бери и…]
[Чирьи: Не здесь, Гиро...]
[Гиро: Гхм-гхм, ну да.]
[Чирьи: Давай, лучше прогуляемся, а то Киямару совсем уже размяк.]
[Киямару: Ни-и-ичё я не размяуэк…]
Темноволосый паренёк с волчьими ушами, сидящий рядом со своим дерзким близнецом, и правда, был уже на грани того, чтобы свалиться в пьяное беспамятство. Краснющими глазами он глядел куда-то вверх, высунув язык, а уши его слегка подрагивали.
[Гиро: Ну ладно, давай, брат, подсоблю тебе.]
[Чирьи: Да, пойдём, дыханём.]
[Киямару: Дуа намальна усё-ё-ё…]
Двое зверолюдов аккуратно подхватили своего сородича под плечи и, подняв его из-за стола, понесли в сторону, в итоге окончательно покинув корчму.
На них уже давным-давно перестали обращать внимание – ещё, наверно, с самого начала разговора.
Лысый корчмарь скучающе поглядывал на грязные кружки, гости пили и ели, о чём-то болтали, а аптапаро, вытирая рот, уже мчался к двери.
Он сильно опаздывал во дворец.
***
Слава богу, аптапаро не потерял слишком много времени. Уже получив плату за сегодняшний день, Тавагото отправился на первый этаж и начал агрессивно подметать полы, не желая расстраивать императора.
Сегодня во дворце было так же тихо, как и всегда. В тронном зале и на гостевом крыльце никого не было, по коридорам мало кто ходил, да и в принципе, кроме завывания ветра, проникающего в одно из каких-нибудь окон, и хлюпов мокрой швабры об пол, ничего не было слышно.
[Тава: …]
Сейчас аптапаро был уже на втором этаже. Близился вечер: весь первый этаж и комнаты второго он уже почистил, так что оставались лишь коридоры около обеденного зала.
Стоя в своей привычной зелёной рубахе, Тава раз за разом обмакивал деревянную палку с небольшой тряпкой в стальное ведро, которое ему приходилось из раза в раз перетаскивать туда-сюда, и шлёпал ей по слегка пыльному мрамору.
Грязь тёмными линиями тащилась по полу, а после сгребалась воедино и выжималась обратно в ведро.
[Тава: …]
За спиной послышались шаги.
За эти дни зверолюд уже успел привыкнуть к такому, так что не тут же шарахался в сторону, а сначала убирал швабру с ведром в сторонку, а потом уже шарахался в сторону.
Спрятавшись за углом, аптапаро глянул в коридор, и увидел, что по нему шагали уже две знакомые для него фигуры: Рорикдез фон Амбьердетч и Луиза И.
И если первый шёл в своём привычном чёрном костюме, то императрица была уже в совершенно другом лиловом платье с просто катастрофически глубоким декольте. Тем не менее, под платьем была тонкая блузка, так что это не выглядело пошло, как могло сначала показаться.
[Рорикдез: …в Империи завершилась. Больше по этому поводу мне, Ваше Высочество, сказать нечего.]
[Луиза: Понятно…]
[Рорикдез: …]
[Луиза: …]
[Рорикдез: Как, к слову, дела обстоят с императором? Прошла уже неделя с нашего последнего разговора, если не больше. Есть какие-то успехи?]
[Луиза: Ну… Недавно он всё-таки смог обратить на меня внимание, только… Не так, как я хотела…]
[Рорикдез: Что произошло?]
[Луиза: Я… Знаете, у меня с давних пор есть очень красивое и довольно простое платье ярко-изумрудного цвета. Может вы даже меня в нём когда-то и видели.]
[Рорикдез: Возможно, сейчас уже и не упомню.]
[Луиза: Ну так вот… Я одела его сегодня утром, но, когда император увидел меня в нём, он… Он будто стал ещё грустнее, ещё страшнее…]
[Рорикдез: …]
[Луиза: Он просто сказал мне снять его… Сначала, признаюсь, я немного не так поняла значение его слов, и покраснела… Его предложение звучало для меня пошло, но потом я осознала… Видите ли, Сюзанна Вигирфаль всегда ходила в зелёных платьях… Видимо, я напомнила ему об умершей.]