[Зимс: Хотите сказать: Кайки обманул принцессу и получил расписку даром, забрав все деньги себе?]
[Сергей: Это вполне вероятно… В любом случае, прошлого не изменишь, так что, пожалуй, съедим с этой темы… Я уже понял, что вы добропорядочно платите налоги, и вопросов у меня к вам нет…]
[Зимс: И я очень рада то слышать, Ваше Величество… Фарисеи всегда были известны своей преданностью и близостью с императорской семьёй…]
[Сергей: …]
[Сергей: Звучит довольно… Многообещающе…]
[Луи: Дорогой, ты снова…]
[Сергей: Мисс ли Фарисей, как вы, к слову, относитесь к идее интернационализации?]
Юноша не дал договорить своей жене, прервав её на вполне предсказуемом замечании. Тем не менее, он протянул под столом свою руку и приземлил её на колено девушку, соединившись с её ладошкой. Луиза успокоилась, а он продолжил разговор.
[Зимс: Мне очень нравится ваша идея, Ваше Высочество…]
[Сергей: Потому что она моя?]
[Зимс: Нет, что вы… Многие мои слуги зверолюды… Раньше это, конечно, было бы незаконно говорить, но я скрывала многих их соплеменников со дня Авагарлийского Теракта… Теперь они все мои преданные слуги…]
Женщина щёлкнула пальцами, и в дверь вошёл какой-то статный мужчина с прилизанными чёрными волосами и элегантными собачьими навострёнными ушами. Стоя в форме дворецкого и белых перчатках, он молча разлил всем чай и, поцеловав вытяную ладонь своей госпожи, проследовал на выход.
[Сергей: Неужели он всё это время стоял по дверью в ожидании вашего щелчка?]
[Зимс: Нет, что вы… Просто у Горация очень хороший слух, и он может услышать мой щелчок даже с улицы… У зверолюдов, на самом деле, много превосходств над человеком… Если вы понимаете о чём я…]
Всё с таким же спокойным и непоколебимым взглядом она быстро взглянула на уставившуюся на неё Луизу, незаметно подмигнула ей и приняла своё прежнее положение.
Несмотря на то, что император не заметил таких намёков, императрица залилась алой краской, осознав всю пошлость сказанных этой дамой слов.
[Сергей: Очень вкусный чай, к слову.]
[Зимс: Благодарю, Ваше Величество.]
[Сергей: Мы останемся у вас на ночь?]
[Зимс: Конечно, я уже давно отдала приказ слугам, чтобы они приготовили для вас комнату.]
[Сергей: Благодарю…]
[Зимс: …]
[Сергей: …]
20. traitre
[Тава: …]
[Мун: …]
День у двоих аптапаро начался довольно тривиально: они встали, умылись, оделись, причесались и вышли из комнаты, спустившись на первый этаж.
Циллиана была уже на месте, протирая тёплой тряпкой столы, дабы они быстрее оттаяли после холодной ночи. Где-то в углу трещал только разогретый камин, а за некоторыми столиками даже кто-то сидел, взирая сонными глазами на тарелки с едой под их носом.
[Тава: …]
[Мун: *голодные звуки*]
Они уже собирались сесть на своё привычно место, но тут им помешал какой-то мальчишка, уныло взирающий куда-то прямо на том краешке лавочки, где обычно кушала Мун.
[Мун: *злобные звуки*]
Незнакомец был одет в какой-то странный жёлтый комбинезон, чем-то похожий на дождевик. Под капюшоном можно было заметить локоны серо-голубых волос и пару мрачных глаз, будто обведённых чернилами.
[Мун: *раздражённые звуки*]
Девочка приблизилась к мальчугану и слегка толкнула его в плечо своим крошечным и довольно мягоньким кулачком.
[Кацо: …]
Пацанёнок очень медленно повернул свою голову, обратив свой раздражённый медный взор на сероволосую Мун. Его глаза были настолько опустошёнными и безразличными, будто перед аптапаро восседал живой труп, особенно с учётом того, как же сильно он горбился.
[Кацо: …]
[Тава: …]
[Мун: *вызывающие звуки*]
[Кацо: Циллиана… Что это такое?]
[Циллиана: Что, Кацо?]
Неожиданно, оторвавшись от своей работы, к мальчишке чуть ли не подбежала белокурая девушка в жёлтом фартуке. Несмотря на то, что она явно была слегка обеспокоена его словами, её голос был всё таким же мягким и тихим.
[Кацо: Эта девочка без каких либо причин ударила меня.]
[Циллиана: Правда?]
[Мун: *несправедливые звуки*]
[Тава: Это наше место… Мы здесь всегда сидим…]
[Кацо: Хм?]
Глаза Кацо сдвинулись с нахальной Мун на подавленного Тавагото. Нужна была всего секунда, чтобы зверолюд в жёлтом балахоне вспомнил этого аптапаро.
[Кацо: Так ты тот самый плакса… Как я погляжу, мир тесен.]