Выбрать главу

Сайхун отвесил Императору низкий поклон и только после этого обра­тился взором к Матери-Королеве. У повелительницы были розовые щеки и пунцовые губы; волосы были заколоты шпильками, украшенными драгоцен­ностями. Мать-Королева была хозяйкой празднеств, на которых боги вку­шали персики бессмертия. Каждый такой персик созревал целых три тысячи лет и достаточно было один раз вкусить его сочной мякоти, чтобы продлить себе жизнь на десять тысяч лет.

26 Глава вторая Деы Мин Дао

Потом Сайхун почтительно склонился перед Принцессой Лазурного Об­лака. Дочь Нефритового Императора была облачена в сверкающие шелковые одежды, а на голове у нее был роскошный убор в виде трех птиц, раскинув­ших свои крылья. Принцесса Лазурного Облака была покровительницей всех женщин и детей, поэтому женщины, которые хотели иметь детей, приходили к ней просить помощи.

О чем бы ни собирались паломники просить Принцессу — о личном здравии, хорошем урожае или ребенке, — все они обязательно несли свои мольбы сюда, в храм на труднодоступной вершине Тайшань. Только тот, кто самолично преодолевал трудности этого нелегкого восхождения, мог рас­считывать на благоволение Принцессы Лазурного Облака. У Сайхуна не было определенных просьб к богине, но он все же старательно и искренне изоб­разил страстную молитву, подражая другим паломникам.

Уже собираясь подняться с колен и отойти от алтаря, мальчик вдруг заметил в зале еще одну группку людей. В центре ее стоял высокий даос — судя по всему, старейшина. У него было доброе бородатое лицо, а седые во­лосы были зачесаны вверх, в пучок, и заколоты одной-единственной булав­кой. Поверх белых жреческих одежд старик носил простую черную накидку. Немного позади него стояли два молодых мужчины, похожих на даосов-слу­жек. На них были серые накидки, а черные как смоль волосы были так же, как у старика, заколоты одной булавкой в тугой пучок. У молодых бород не было, а их лица светились спокойствием и умиротворением.

Подойдя к ним, Сайхун опустился на колени и поклонился так низко, что его лоб коснулся пола.

Вдруг он с испугом услышал тихий мягкий смех! Мальчик мгновенно выпрямился и огляделся — но никто из коленопреклоненных паломников у алтаря не смеялся. Тут Сайхун вновь услышал смех. Поглядев наверх, он пос­мотрел на три загадочные фигуры. Зардевшись от смущения и гнева, Сайхун быстро вскочил на ноги, собираясь пнуть бессовестного старика, вздумавше­го шутить над ним. Оба даоса-служки тут же сделали шаг вперед, чтобы поме­шать Сайхуну. Почувствовав, что его держат, мальчик начал яростно бры­каться, стараясь посильнее ударить противников.

Молящиеся не замечали происходящего, пока от входа в зал не донесся отчаянный крик: это тетушка вбежала в молельный зал, опасаясь, как бы ее племянника не украли. Нередко случалось, что изгнанные за нарушение обе­тов монахи спускались с гор, чтобы украсть ребенка ради выкупа или для того, чтобы сделать из него раба.

Пытаясь освободить Сайхуна из рук служек, тетушка стала отчаянно кричать: — На помощь! Полиция!

Потом она в ярости подхватила свою трость и замахнулась ею, собираясь ударить старого даоса. Тот лишь добродушно рассмеялся в ответ и, подняв руку, махнул перед лицом тетушки своим длинным рукавом. В тот же миг женщина погрузилась в глубокий транс.

Хроники Дао Счастливый случай 27

Вновь улыбнувшись, старый монах обернулся к Сайхуну. Мальчик с изу­млением взирал на происходящее: он никак не мог решить, кто же такой этот старик — фокусник, демон, бандит или настоящий монах? Так или иначе, Сайхун оставался таким же неподвижным, как и его тетушка — с той лишь разницей, что он был при полном сознании. Вскоре разум мальчика устал бороться с вопросами, на которые нельзя было найти ответа; казалось, что время остановилось и больше никогда не сможет быть судьей происходяще­му. Между ними двумя возникла какая-то общность, некая тайна. Сколько бы это ни длилось — мгновение или часы, — кроме этого общения мальчика и старика, более не существовало ничего. Сайхун ощутил в себе что-то глубо­кое, вещее, невыразимое простыми словами.