Но самое главное, что, даже, если бы ты докатила золото в тележке до родной деревни, то не поимела бы от него никакой пользы для себя.
Ты же хотела потратить золото на родственников.
Работящая, умная, честная, бескорыстная, - купец Сириус загибал пальцы. - Я долго искал, подбирал себе девушку, которая стала бы для меня образцовой женой.
Ты меня не обманешь с деньгами.
В хозяйстве будешь работящая.
Будешь ценить меня и моих родственников, а, когда дети у нас появятся, то всю себя детям отдашь.
Ты - чудо, ты - клад, Надя.
Стань моей женой.
Отказа я не приму.
Только ты мне нужна в моем обширном дворце".
Надя согласилась, потому что девушка.
Только они с купцом Сириусом вышли из палатки, как пыль на дороге столбом.
"Возьми, коня своего, девица, - всадник спешился и протягивает повод Наде. - Я думал, что совершил выгодную сделку, когда отдал свою корову за твоего прекрасного коня.
Но понял, что не сделку я выгодную для себя совершил, а - подлость совершил по отношению к тебе.
Воспользовался твоей наивностью.
Мне с этим камнем на душе не прожить.
Возвращаю с низким поклоном тебе коня.
И еще возьми от меня подарок, все, что у меня есть", - наездник протягивает девушке кошель с деньгами.
Только он договорил, как замычало на дороге.
"Прости, красавица, - крестьянин корову поставил перед Надей. - Отдал я тебе свинью за свою корову.
Думал, что выиграл, а на самом деле проиграл я.
Со свиньей прожить можно, но с нечистой совестью нет жизни.
За то, что я воспользовался твоим простодушием, Надя, забирай обратно в подарок корову.
Я еще тебе добавлю от себя за обиду", - крестьянин к корове в довесок дал мешочек с монетами.
Захрюкало сразу же.
Из кустов вылез парень со свиньей.
"Мое предсказание сбылось, - парень вложил веревку в руки Нади. - Возьми красавица, свою свинью обратно.
Я обещал, что с гусем тебя замуж возьмет патриций.
Вижу с тобой добротного положительного жениха купца.
За то, что я оставил тебя в убытке, прими от меня подарок - серебряную чашу". - Парень отдал чашу и поклонился Наде.
"Я долго искала подругу, - появилась девушка прядильщица. - Когда ты ушла, я поняла, что осталась с твоим гусем, а не с подругой.
Я осознала, что лучшей подруги, чем чистая, наивная, добрая и нежная ты, я не найду.
Возьми гуся обратно.
К гусю я дарю тебе самое дорогое, что у меня осталось кроме чести - мою прялку".
"Не обманула ты меня, Надя, - купец Сириус прослезился. - Объявляю себя мужем Нади, а Надю - моей женой.
Вас всех, люди добрые, приглашаю на свадебный пир.
Надя пробудила в вас человечное и доброе.
Ваши же подношения будем считать свадебными подарками".
Купец Сириус принял на службу всех: и хозяина коровы, и мясника, и прядильщицу.
"Вы проявили себя честными, а честные люди мне на службе нужны", - так купец Сириус объяснил, почему взял к себе под крыло всех.
Раздался грохот тележки.
Последней появилась прекрасная бывшая всадница:
"Надя, ты права, - всадница засмеялась и крепко поцеловала Надю в губы. - Возить золото в тележке не очень и удобно.
Слиток тяжело перекатывается, ход тележки сбивается.
Как только я забрала у тебя золото в обмен на моего коня, то сразу задумалась.
Золото - наживное, а честь - один раз потеряешь и не восстановишь.
Чуть не потеряла я честь, когда обманула тебя с золотом.
Но вовремя опомнилась и, надеюсь, что честь моя не пострадала.
Я - Царица Савская Клеопатра.
Приходи, Надя со мной жить".
"Надя уже моя жена", - купец Сириус грудью встал на защиту своей собственности.
"Тогда я буду навещать Надю и тебя, купец Сириус, - Царица многообещающе улыбнулась. - Я буду вам покровительствовать"
Так Надя из глупенькой превратилась в образец чести и достатка, - Меняла Хироко тяжело поднялся с седалища.
ГЛАВА 6. СЕМИРАМИДА И ГЕРАКЛ - Хироко, я так поняла, что конь в твоем рассказе - главное? - Саломея бросила в ротик душистую ягодку земляники. - Девичья честь в этом рассказе - главное, - меняла два раза присел, чтобы размять ноги. В бархате ночи затрещали кости. - Но и конь присутствует. Только тот конь уже старый, Саломея. Я покажу тебе другого коня. Но этот конь - проблемный, - Хироко оперся о плечо Саломеи. Рука его скользнула по ее груди. - Проблемный конь? - Саломея переспросила. - Хромает? Моя подруга Семирамида - амазонка, она поймает любой дефект в коне. - Ну да, ну да, да ну, ммммммм, - Семирамида на этот раз сдержала другие слова. - Первая проблема коня в том, что он - кобыла, - Хироко прислонил свои губы к ушку Саломеи. - Хироко, мне щекотно, - Саломея нашла причину, чтобы выскользнуть из объятий менялы. - Кобыла - тоже сойдет, если хорошая кобыла. - Хорошая кобыла, - меняла не обиделся на отказ Саломеи пообжиматься. - Обещаю, что ты не зарыдаешь от жалости, когда ее увидишь. Вторая проблема кобылы в том, что, - меняла замялся. - Ну, ты должна меня понять, Саломея. Ты же родилась в Микенах. - Кобыла ворованная? - Саломея догадалась. - Не то, чтобы ворованная, - Хироко крякнул. - Совсем даже не ворованная. Я бы разделил с ней постель, как Калигула со своим конем. Шучу, шучу, конечно, - меняла захихикал. - Вообщем, кобыле нельзя оставаться в Микенах. Поэтому я отдаю ее почти даром. И только тому, кому полностью доверяю. Ты же мне доверилась, Саломея, когда принесла трофейное оружие ополченцев и Жульена. - Намек поняла, - Саломея приподняла брови. - Но, если кобылка мне не понравится, то не обижайся, Хироко. Мы собираемся скоро покинуть Микены. Надеюсь, что за воротами города все проблемы с кобылкой исчезнут. - Да, дальше вам волноваться нечего, - Хироко потирал руки. - Если не поедете через Фракию, Месопотамию и Шумерию. - Хироко почему-то посмотрел на Семирамиду. 'Догадывается о моей тайной миссии? - Семирамида начала нервничать. - То, что поход тайный - догадался. Но о чем поход - меняла не узнает': - Ну да, да ну, да нет, нет да, мммммм. - Кобылка принадлежит Царице Савской Клеопатре, - Хироко сказал все. - У Царицы увели кобылу? Желание связываться с этой лошадкой у меня чуть упало. - Саломея надула губки. - Не украли, а Клеопатра проиграла ее в кости. Она очень азартная, царица-то. Как села играть, так скоро и проиграла лошадку. Клеопатра приехала повидаться с Надей, заодно и нанесла визит ее мужу купцу Сириусу. Больше - с Надей, но и с Сириусом у Клеопатры дела. Поговаривают, что они тайно перевозят... - Хироко приложил палец к губам. - Меньше знаем, дольше живем, - Саломея согласно кивнула очаровательной головкой. - Если проиграла лошадку в кости, то это не кража. Ты меня успокоил, Хироко. Клеопатра играла в кости в караван-сарае купца Бестимьяна? - У Бестимьяна приличная игра, никого не грабят и не убивают, - Хироко захихикал. Он понял, что Саломея догадывается, как 'проиграла' Клеопатра. У Бестимьяна для специальных больших ставок подают кости со смещенным центром тяжести. Игрокам в вино подсыпают дурманящее зелье. Даже если кость упала шестеркой, то игрок видит единицу. Но, разумеется, Саломея не станет никому говорить об этих интригах с игроками у Бестимьяна. Она же сама говорит: 'Меньше знаешь - спишь живым'. - Клеопатра вспыльчивая, - меняла тяжело вздохнул. - После оргий с Надей очнётся через пару дней, а, может быть, чуть позже. И бушевать начнет по поводу пропажи своей кобылки. Все по закону, но лучше новой хозяйке лошадки в это время находиться далеко от Микен. И потом сюда не возвращаться. По крайней мере, на лошадке. - Я собираюсь сменить место жительства, - Саломея поняла, что проговорилась. - После свадьбы я буду жить в загородном доме родителей Фрая. - Вот и договорились, - Хироко захихикал. - Я тебя буду навещать в загородном доме. - Экий ты неугомонный, Хироко, - Саломея погрозила меняле пальчиком. - Идем смотреть кобылу? - скупщик преобразился в делового торгаша. - А то, - Саломея ответила неопределённо. - Ну да, да нет, нет да, мммм, - Семирамида ответила в тон подружке. В БЕССМЫСЛЕННОМ ИНОГДА МОРЕ СМЫСЛА - Если не понравится эта кобылка, я могу уступить другую, свою, - скупщик зажег фонарь в конюшне. - Мои лошадки беспроблемные. Вернее, были проблемными, но со временем эти проблемы сгинули. 'Я догадываюсь, как эти проблемы сгинули под землей или с камнем на шее в водах реки Эридан', - разумеется, Саломея не стала высказывать свои подозрения вслух. - Угадаете, которая кобылка от Клеопатры? - меняла скрестил руки на груди. Затем игриво шлепнул ладонью по попке Саломеи. Саломея подпрыгнула и легонечко взвизгнула. Лошади в конюшне на ее визг подняли головы. - Эта что ли? - Саломея подошла к стойлу. Тонконогая норовистая кобыла танцевала. Она, словно горный ручей, не могла стоять на месте. Мотала головой, вздрагивала. - Кобылку зовут Деметра. Он - лошадка Клеопатры, - Хироко наблюдал со стороны. К лошадям не подходил. - Лошадка заметная, но не выносливая, - Саломея попыталась погладить кобылку. Деметра отпрыгнула в сторону, не далась. - Пугливая, норовистая. Ноги тонкие, легко сломаются в походе по горам. - Не тонкая, а сухая, жилистая, - скупщик поправил Саломею. - Семирамида, что ты скажешь о Деметре, лошадке Клеопатры? - Клеопатра проиграла ее в кости, - Хироко напомнил. - Теперь эта лошадка моя. - Тебе проиграла в кости, Хироко? - Саломея лукаво улыбнулась. - Нет, я не игрок, - скупщик даже немного обиделся. - Скажем так, что я покупаю хорошее дешево, чтобы перепродать дорого. - Тут же Хироко поправил себя. - У вас оружие я взял дорого. - Семирамида, не молчи, скажи о лошадке, - Саломея повторила свою просьбу. При этом яростно вращала глазами и корчила рожицы. Словно подсказывала, чтобы Семирамида не хвалила лошадку. 'Будто я не понимаю, что нельзя нахваливать товар купца, - Семирамида опустила глаза. - Скажу честно, тем более что моя честность не помешает торгу. Если начнем занижать цену, то скупщик сразу поймет'. - Лошадка знатная, - Семирамида выдавила через силу. Удержала в себе слова, что лошадка - чудо из чудес. - Но в бою она бесполезна. Ее вместе с наездницей собьет любой конь. Я вам, как амазонка говорю. - Согласен, что эта лошадка для любования и торжественных выездов, а не для боя. - Я и беру ее для свадебного украшения, по воле Фрая, - Саломея почти выкрикнула слишком поспешно. - Воевать не собираюсь. И хворост из леса на кобылке возить не стану. Она нужна мне будет для торжественных выездов, как ты правильно отметил, Хироко. В город на рынок. - Др