мея переспросила. - Хромает? Моя подруга Семирамида - амазонка, она поймает любой дефект в коне. - Ну да, ну да, да ну, ммммммм, - Семирамида на этот раз сдержала другие слова. - Первая проблема коня в том, что он - кобыла, - Хироко прислонил свои губы к ушку Саломеи. - Хироко, мне щекотно, - Саломея нашла причину, чтобы выскользнуть из объятий менялы. - Кобыла - тоже сойдет, если хорошая кобыла. - Хорошая кобыла, - меняла не обиделся на отказ Саломеи пообжиматься. - Обещаю, что ты не зарыдаешь от жалости, когда ее увидишь. Вторая проблема кобылы в том, что, - меняла замялся. - Ну, ты должна меня понять, Саломея. Ты же родилась в Микенах. - Кобыла ворованная? - Саломея догадалась. - Не то, чтобы ворованная, - Хироко крякнул. - Совсем даже не ворованная. Я бы разделил с ней постель, как Калигула со своим конем. Шучу, шучу, конечно, - меняла захихикал. - Вообщем, кобыле нельзя оставаться в Микенах. Поэтому я отдаю ее почти даром. И только тому, кому полностью доверяю. Ты же мне доверилась, Саломея, когда принесла трофейное оружие ополченцев и Жульена. - Намек поняла, - Саломея приподняла брови. - Но, если кобылка мне не понравится, то не обижайся, Хироко. Мы собираемся скоро покинуть Микены. Надеюсь, что за воротами города все проблемы с кобылкой исчезнут. - Да, дальше вам волноваться нечего, - Хироко потирал руки. - Если не поедете через Фракию, Месопотамию и Шумерию. - Хироко почему-то посмотрел на Семирамиду. 'Догадывается о моей тайной миссии? - Семирамида начала нервничать. - То, что поход тайный - догадался. Но о чем поход - меняла не узнает': - Ну да, да ну, да нет, нет да, мммммм. - Кобылка принадлежит Царице Савской Клеопатре, - Хироко сказал все. - У Царицы увели кобылу? Желание связываться с этой лошадкой у меня чуть упало. - Саломея надула губки. - Не украли, а Клеопатра проиграла ее в кости. Она очень азартная, царица-то. Как села играть, так скоро и проиграла лошадку. Клеопатра приехала повидаться с Надей, заодно и нанесла визит ее мужу купцу Сириусу. Больше - с Надей, но и с Сириусом у Клеопатры дела. Поговаривают, что они тайно перевозят... - Хироко приложил палец к губам. - Меньше знаем, дольше живем, - Саломея согласно кивнула очаровательной головкой. - Если проиграла лошадку в кости, то это не кража. Ты меня успокоил, Хироко. Клеопатра играла в кости в караван-сарае купца Бестимьяна? - У Бестимьяна приличная игра, никого не грабят и не убивают, - Хироко захихикал. Он понял, что Саломея догадывается, как 'проиграла' Клеопатра. У Бестимьяна для специальных больших ставок подают кости со смещенным центром тяжести. Игрокам в вино подсыпают дурманящее зелье. Даже если кость упала шестеркой, то игрок видит единицу. Но, разумеется, Саломея не станет никому говорить об этих интригах с игроками у Бестимьяна. Она же сама говорит: 'Меньше знаешь - спишь живым'. - Клеопатра вспыльчивая, - меняла тяжело вздохнул. - После оргий с Надей очнётся через пару дней, а, может быть, чуть позже. И бушевать начнет по поводу пропажи своей кобылки. Все по закону, но лучше новой хозяйке лошадки в это время находиться далеко от Микен. И потом сюда не возвращаться. По крайней мере, на лошадке. - Я собираюсь сменить место жительства, - Саломея поняла, что проговорилась. - После свадьбы я буду жить в загородном доме родителей Фрая. - Вот и договорились, - Хироко захихикал. - Я тебя буду навещать в загородном доме. - Экий ты неугомонный, Хироко, - Саломея погрозила меняле пальчиком. - Идем смотреть кобылу? - скупщик преобразился в делового торгаша. - А то, - Саломея ответила неопределённо. - Ну да, да нет, нет да, мммм, - Семирамида ответила в тон подружке. В БЕССМЫСЛЕННОМ ИНОГДА МОРЕ СМЫСЛА - Если не понравится эта кобылка, я могу уступить другую, свою, - скупщик зажег фонарь в конюшне. - Мои лошадки беспроблемные. Вернее, были проблемными, но со временем эти проблемы сгинули. 'Я догадываюсь, как эти проблемы сгинули под землей или с камнем на шее в водах реки Эридан', - разумеется, Саломея не стала высказывать свои подозрения вслух. - Угадаете, которая кобылка от Клеопатры? - меняла скрестил руки на груди. Затем игриво шлепнул ладонью по попке Саломеи. Саломея подпрыгнула и легонечко взвизгнула. Лошади в конюшне на ее визг подняли головы. - Эта что ли? - Саломея подошла к стойлу. Тонконогая норовистая кобыла танцевала. Она, словно горный ручей, не могла стоять на месте. Мотала головой, вздрагивала. - Кобылку зовут Деметра. Он - лошадка Клеопатры, - Хироко наблюдал со стороны. К лошадям не подходил. - Лошадка заметная, но не выносливая, - Саломея попыталась погладить кобылку. Деметра отпрыгнула в сторону, не далась. - Пугливая, норовистая. Ноги тонкие, легко сломаются в походе по горам. - Не тонкая, а сухая, жилистая, - скупщик поправил Саломею. - Семирамида, что ты скажешь о Деметре, лошадке Клеопатры? - Клеопатра проиграла ее в кости, - Хироко напомнил. - Теперь эта лошадка моя. - Тебе проиграла в кости, Хироко? - Саломея лукаво улыбнулась. - Нет, я не игрок, - скупщик даже немного обиделся. - Скажем так, что я покупаю хорошее дешево, чтобы перепродать дорого. - Тут же Хироко поправил себя. - У вас оружие я взял дорого. - Семирамида, не молчи, скажи о лошадке, - Саломея повторила свою просьбу. При этом яростно вращала глазами и корчила рожицы. Словно подсказывала, чтобы Семирамида не хвалила лошадку. 'Будто я не понимаю, что нельзя нахваливать товар купца, - Семирамида опустила глаза. - Скажу честно, тем более что моя честность не помешает торгу. Если начнем занижать цену, то скупщик сразу поймет'. - Лошадка знатная, - Семирамида выдавила через силу. Удержала в себе слова, что лошадка - чудо из чудес. - Но в бою она бесполезна. Ее вместе с наездницей собьет любой конь. Я вам, как амазонка говорю. - Согласен, что эта лошадка для любования и торжественных выездов, а не для боя. - Я и беру ее для свадебного украшения, по воле Фрая, - Саломея почти выкрикнула слишком поспешно. - Воевать не собираюсь. И хворост из леса на кобылке возить не стану. Она нужна мне будет для торжественных выездов, как ты правильно отметил, Хироко. В город на рынок. - Другие лошадки не заинтересовали? - Хироко спросил хитро. - Другие лошадки менее красивые, - Саломея вздохнула. - Ты же сам понимаешь, Хироко, что девушки ценят красоту. - Не только девушки ценят красоту. - Хироко, нам спать хочется, - Саломея снова зевнула. - Назначай цену. Мы услышим ее, посмеемся вместе, а потом только начнем обговаривать настоящую цену за эту лошадку. - Двадцать золотых червонцев. - Двадцать червонцев? - Саломея закашлялась. - Хироко, ты же сказал, что лошадка проблемная, поэтому отдаешь ее почти даром. - Двадцать червонцев за нее это и есть даром, - Хироко произнёс серьезно. - И то прошу мало, потому что мне нужны сейчас деньги. - Тебе всегда нужны деньги, Хироко. Всем нужны деньги всегда и срочно. - Саломея отходила от услышанной суммы. - Она стоит не меньше двух тысяч золотых червонцев, - Хироко немного приврал и загнул. Ну, или двести червонцев. Лошадь самой Царицы Клеопатры. Ты думаешь, что Клеопатра станет ездить на простецких лошадках? - Нет, Клеопатра не потерпит простоты рядом с собой и под собой, - Саломея усмехнулась. - Подумай, Саломея, - Хироко опустил руку на талию Саломеи, затем - ниже талии. - Все будут думать, что Фрай подарил тебе лошадку на свадьбу. О Фрае сразу станут говорить. Он привлечет внимание начальства в лучшую свою сторону. Начальство любит, когда у него подчиненные не погрязают в нищете. Фрая обязательно повысят в стражниках. Его доход увеличится. А доход Фрая это твой доход, Саломея. И тебе станут завидовать женщины и девушки. К тебе потянутся богатые любовники. - Не нужны мне любовники. - Тогда богатые любовницы потянутся к тебе, Саломея. - Ага, как только Клеопатра увидит меня на своей лошади, которую она проиграла в кости, так сразу Царица Савская возмечтает стать моей любовницей, - Саломея произнесла с ядом на кончике языка. - Саломея, я не могу снизить цену на Деметру, - Хироко произнес так, что сразу стало понятно - не снизит. - Ты же можешь всем говорить, что купила ее за двести, нет, за триста золотых червонцев. - Уговорил, - Саломея обрадовалась, что торг закончился. 'Я боялась, что Хироко запросит больше, например, пятьдесят ливров золотом, или сто золотых долларов', - в душе Саломея ликовала. - Вы сейчас отправитесь в ночлежку? - Хироко хлопнул в ладоши. Я бы предложил вам кров на ночь у себя. Но мои девушки не позволят вам долго находиться в моей спальне. - Как ловко ты перепрыгнул с крова на ночь, на свою спальню, - Саломея захихикала. - Спасибо, Хироко, за предложение, но мой жених Фрай будет искать нас в 'Розовом персике'. - Ты сказала, что 'нас', но не одну тебя, Саломея, - Хироко прицепился к слову. - Фрай имеет интерес к вам обеим? - Никто не скажет, что Семирамида не вызывает интерес, - Саломея ответила туманно. - Смею надеяться увидеть танец Семирамиды на твоей свадьбе, Саломея, - скупщик напросился на свадьбу. - Обязательно, - и на этот раз Саломея не удержалась от зевка. - Кобылка подождет тебя, Саломея, в моем стойле до завтра, - Хироко закрыл двери конюшни. - Не следует ей появляться в городе. Эта лошадка только для выезда из Микен. - Очень разумно и правильно, Хироко, - Саломея произнесла искренне. - Спасибо, что заботишься о нас. - Еще бы не заботился, - скупщик засмеялся. - Ведь деньги за Деметру ты мне еще не отдала. - Вот два червонца задаток, - Саломея опустила в руку скупщика две золотые монеты. - Остальное завтра, когда получим кобылку. - Ночью она подорожает на меру съеденного овса, - скупщик показал себя настоящим торговцем. - Ты хочешь, чтобы я расплатилась овсом, Хироко? - Саломея начала извечную игру в кокетство. - Нет, не овсом, я бы хотел, чтобы ты расплатилась, Саломея. - А чем же мне расплатиться, кроме золотых червонцев, Хироко? - У приличной девушки всегда найдется чем расплатиться... - У приличной девушки всегда найдётся чем расплатиться с неприличным мужчиной, - Саломея захихикала. - Это ты хотел сказать. Но на самом деле, приличная девушка не станет расплачиваться с неприличным мужчиной. Только неприличная девушка... - Ну да, да ну, да нет, нет да, мммммм, - Семирамида не выдержала затяжной игры в кокетство. - Моя подруга устала, - Саломея поцеловала скупщика в лоб. - До завтра, Хироко. - Не особо шалите в 'Розовом персике', - скупщик слащаво улыбнулся. - Мы скромницы, мы не шалим, - Саломея сложила губки сердечком. Они вышли из дома скупщика Хироко. За спиной послышался скрежет задвигаемого засова на двери. - От первой напасти избавились, - Саломея прошептала через пару домов. - Трофейное оружие сбыли. Кобылку заказали. - Саломея не удержалась и с визгом повисла на шее Семирамиды: - Я так рада, так рада, Семирамида. У меня будет самая лучшая, самая красивая лошадка в мире. - Самая красивая лошадка, с этим я не стану спорить, а о том, что самая лучшая, так это как сравнивать, - Семирамида держала руку на рукоятке меча. - Для тяжелых работ самые лучшие кони - тяжеловозы. Для битв самые лучшие кони - быстрые, мощные, литые из бронзы. БЛЕСТЯЩИЙ КОНЬ - ЗДОРОВЫЙ КОНЬ - Для меня, для меня она самая лучшая. - Лошадка просто превосходная, - Семирамида доверчиво прислонила головку к шее Буцефала. Конь с любовью посмотрел на хозяйку. - Буцефал замечательный боевой конь. Но твоя лошадка - игрушка миленькая. - Я назову ее Гиппа, - Саломея лучилась счастьем. - Деметра - слишком трагично. Гиппа - Гиппа превратилась в созвездие. Очень даже красиво. - На нее станут обращать внимание, - Семирамида рассуждала здраво. - Тебя на этой лошадке будут считать главной в нашей свите. Теперь не ты, а я буду казаться служанкой. Но это нам только на пользу. Когда отвлекаются на тебя, я смогу удачнее выискивать врагов. И принимать в богатом обществе нас станут иначе. - Твой поход... наш поход, Семирамида, связан с обществом знатных патрициев? - Скажем так, Саломея, что наша цель - общение с очень важным человеком. - Тогда Гиппа царственно сыграет свою роль, - Саломея придалась бочком к Семирамиде. - Я так рада, что лошадкой угодила тебе. - Ты угодила мне? - Да, Семирамида. Я угодила тебе. - Считай, как хочешь, - Семирамида засмеялась. - Так-так-так, - дорогу перегород