После пяти минут бесполезных уговоров я, не стесняясь в выражениях, рассказала все, что о нем думаю, за что чуть не получила мечом, мгновенно вынутым из новеньких ножен. Подавив злость, в который раз за сутки, и хлопнув рукой себя по голове за глупость, я направила поиск на Захариуса — бывшего послушника Орланда, который в прошлом году присматривал за мной. Мы остались в хороших приятельских отношениях, так что я не увидела ничего зазорного в том, чтобы попросить его о маленькой просьбе. Он-то мне и сказал, что Артемуса не видели уже сутки.
Я обошла все места, куда мы ходили вдвоем, и даже зашла в единственный трактир, который он признавал — к Смегг, где меня с некоторых пор не привечали. Мрачное спокойствие перерастало в панику — куда он мог пропасть? Было пусто и в круглосуточной библиотеке Хаммеритов, и в обычной городской. Я моталась по Городу, безнадежно выискивая знакомую фигуру. И нигде не находила.
А непогода меж тем усиливалась, ветер презрительно швырял мокрый снег в лицо и смеялся надо мной звонким свистом в узких промежутках меж домов.
Надо было остановиться, успокоиться и перестать истерить на ровном месте, но я бегала, как заведенная, от одного места к другому и так по кругу, как больная вертячкой овца.
И только когда небо, укрытое тучами, посерело и побледнело, я вспомнила, как однажды Артемус ненадолго впустил к себе в квартиру Гаррета — тот тогда как раз вернулся от Язычников с Чашей Желания.
Гаррет был немного недоволен, что его бесцеремонно растормошили, но, заметив мое невменяемое состояние, благоразумно придержал при себе свое мнение и послушно назвал адрес — улица Чеканщиков, девятнадцать, Старый квартал…
— Арте…
За дверью завозились, загремели ключами, и вскоре она приоткрылась.
— Что случилось?
Ослепив меня свечой, он тихо выругался и убрал ее.
— Извини, Энни. Здравствуй.
— Я думала, что никогда тебя не найду…
Я медленно выдохнула, смотря на него во все глаза, но свет от убранной подальше свечи больше мешал, чем помогал что-то увидеть.
Забравшийся в разбитое окно ветер задорно дунул, погасив огонь.
— Ну вот… иди сюда, — прошептал он.
Он осторожно поймал меня за руку и повел внутрь.
— Зачем ты пришла?
— Я искала тебя, — с обидой ответила я. — Часа четыре, не меньше.
— Тихо… здесь порог, осторожнее. Так, и зачем искала?
— Ну…
— Вытяни руки, здесь шкаф неудобно стоит, можешь удариться.
— Я хотела тебя увидеть. Ни зачем, просто так. Но…
— Осторожно, говорю же, шкаф… — В голосе Артемуса слышалось раздражение. — Но — что?
— Но ваш охранник смотрел на меня слишком сочувственно, — соврала я. — И отказался звать тебя, уж не говорю о том, чтобы пропустить внутрь. И я подумала, что с тобо…
Я потрясенно замолчала.
Весь пол просторной гостиной был уставлен книгами.
— Со мной что-то случилось?
Артемус наконец вышел на свет, и у меня упало сердце. Посеревшая кожа, осунувшееся лицо, резко очерченные морщины вокруг рта и темные круги под покрасневшими глазами. Выглядел он ужасно.
— Это очевидно, — с трудом произнесла я.
Он непонимающе посмотрел на меня.
— Что ты пытаешься найти в этих книгах, Артемус?
Он передернул плечами.
— Упоминание одной болезни. Проходи сюда, к камину.
— Болезни? Ты нездоров?
Я не сводила с него взгляда, пытаясь по его поведению понять, как он себя чувствует. Потому как знала, что именно он мне сейчас ответит.
— Нет, Энни, я здоров, — следы раздражения мгновенно исчезли с его лица. — Спасибо за заботу.
— Ты уверен? Артемус, ты в зеркало давно заглядывал? Вид у тебя кошмарный!
— Представляю, — Артемус хохотнул.
Он опустился на подушку на полу, обвел взглядом гостиную и как-то резко поник.
— Впрочем, ты права, кажется, мне действительно нужен отдых.
Дрожа, я села напротив, взяла его за руки и заглянула в глаза.
— Артемус, скажи мне честно — ты правда ничем не заболел? Может, тебе нужна помощь? Поддержка? Да что угодно, только не трави мне байки, что ты в порядке!
— Я бы не отказался от кофе… Энни, да подожди! Я правда здоров, просто устал, не спал несколько суток… Не надо переживать.
Не спал несколько суток — как это понимать?
Я схватилась за голову.
— Ох, где тут твой кофе?
— Я сам налью…
— Нет уж! Сиди на месте!
Турка была еле теплой, и я сунула ее в огонь, хмуро предупредив Артемуса, что кофе получится отвратительным.
— А теперь расскажи, что случилось, — потребовала я. — Какую болезнь ты ищешь и кто заболел?