Похоже, с этим серьёзная проблема.
…Вот как. Мне не стоило спрашивать.
Она потянулась и погладила Мойру 3-ю по голове, даже не глядя в её сторону.
— Ва-ха-ха. Господин Кронос тоже это делал.
— Вот как?.. О, и ещё кое-что. Ваш господин будет ужинать с нами?
Объяснения Мойр закончились на возвращении ребенка Реи в 3-й Гир, и на том, как Зевс и Кронос вошли в Тартар.
Рея не вернулась, но Мияко предположила, что они сомневались, стоит ли рассказывать ей причину.
Она до сих пор не знала имени ребёнка Реи. Зевс не сделал этого достоянием общественности, потому что это было нечистое имя, но Мияко даже не знала, жив ли ребёнок, или мертв.
…Подобные подозрения характерны для ужасных взрослых.
Но в зависимости от того, как разыгралась последняя битва, вполне возможно, что мужчина по имени Аполлон и ребёнок Реи выжили.
— Ну? — спросила Мияко снова.
— Наверняка будет, — кивнула Мойра 3-я. — И Тифон сегодня не шумит.
— Тифон? Ты об этом белом роботе, что подхватил меня прошлой ночью?
— Э? А, да. Мы, правда, его ненавидим.
— Его пилотирует ваш хозяин?
— Нет, нет. Господин Аполлон слишком жалок для этого.
Брови Мияко вздёрнулись, когда она услышала имя.
— Аполлон здесь?
— Э? — Мойра 3-я наклонила голову и заговорила, словно объясняя очевидное. — Конечно здесь. Он жив. Просто он настолько жалок, что не может сейчас сражаться по своей воле. Думаю, можно сказать, что Тифона пилотирует кое-кто другой.
Верно, — ментально согласилось Мияко.
Она вспомнила, что Мойра 1-я рассказывала во время камисибай.
…У него была младшая сестра, которую превратили в Бога Войны после отказа отправляться в Тартар.
Бледно-голубой Бог Войны во время камисибай, скорее всего, принадлежал Аполлону.
— Второй пилот ребёнок Реи? Или кто-то другой?
— Ну… — в голосе Мойры 3-й слышалось беспокойство. — Дело не в этом. Ребёнок Госпожи Реи не здесь. Наша старшая сестра могла этого не объяснить, но много чего случилось, и тот, кто пилотирует Тифона это…
— Еда готова!
Когда величавый голос Мойры 1-й заполнил комнату, плечи Мойры 3-й подпрыгнули и она, похоже, нарочно не стала договаривать.
…У них наверняка есть на то причины.
Как гость, Мияко не хотела совать нос в их дела. Она горько улыбнулась Мойре 3-й, которая спряталась за ней, и повернулась к Мойре 1-й, которая торопливо толкала тележку.
Там находился громадная круглая металлическая кастрюля. Она оказалась почти метрового радиуса, и Мойра 1-я улыбнулась, поставив её на стол.
— Прощу прощения за задержку. Мы сделали это специально для Вас, поэтому не жалели сил и использовали кое-какие ингредиенты, которые Господин Эгеон принес в спешке.
— Что это?
— Сможете догадаться?
Мияко начала размышлять. Если это что-то из их культуры, она никогда не сможет угадать. Однако должны быть какие-то сходства, поэтому девушка предположила простейшее, наибольшее и самое дорогое блюдо, которое ей пришло в голову.
— 250-грамовый стейк.
— Хм, не совсем.
— Свиная поджарка.
— Нет, и не это.
— Темпура, порция Б.
— Принцесса, все ваши догадки очень жирные. И что означает «порция Б»?
Она хотела сказать, что это из её школьной столовой, но сдержалась. Она гадала, чему потребуется такая большая кастрюля.
— Хм… Не уверена.
Улыбка Мойры 1-й сменилась на очевидное удовольствие, и она подняла крышку. Вырвался огромный клуб пара, и блюдо показалось на глаза.
— Та-да! Это вареные крабы!
— И как ты вообще могла подумать, что я угадаю это?! Не говоря уже о том, что сейчас лето.
— Вы не любите крабов? В книге Господина Эгеона говорилось, что это популярное японское блюдо.
— Я люблю крабов, но… что случилось с греческой мифологией? И…
Она начала возмущаться, и Мойра 1-я взяла черпак с дырочками.
Мияко встала и, не задумываясь, подхватила красную ручку. Черпак ей поклонился, и затем выпрямился.
…Какой вежливый черпак.
Неожиданно, все лампы над головой выключились. Откуда-то раздался барабанный бой.
— Хорошо, а теперь принцесса займётся разрезанием кастрюли!
— П-прекратите! Не знаю, на какой свадьбе вы это подсмотрели, но такое делают только с праздничными тортами! И вообще, как можно разрезать кастрюлю?!
Лампы снова зажглись, явив разочарованную Мойру 1-ю и автоматическую куклу с барабаном в руках.
Мияко преувеличено вздохнула.
Но затем в столовую вошла новая фигура. Ей оказался белокурый мужчина, одетый в белое.
Это был Аполлон.
Мужчина зашагал через столовую, улыбаясь и махая в сторону кукол.
Золотые волосы порхали вокруг его доброжелательного лица.
Когда Мияко вспомнила человека, которого видела ранее со спины, то поняла, что это он.
…Он похож на женщину с одного из портретов в холле.
Та женщина, скорее всего, была его сестрой Артемидой.
Звучит, как печальная история, — подумала она. — Мне нужно прекратить задавать вопросы.
Чтобы сменить свой ход мыслей, Мияко бросила на него взгляд и прошептала на ухо Мойре 1-й.
— Он сможет меня понять?
— Если Вы можете понимать нас, всё будет хорошо. Это означает, что концепт общего языка функционирует.
Я толком не понимаю всего этого, — пробормотала она в сердце.
Вероятно, Мойра 1-я уловила её чувства, потому что расслабила улыбку и кивнула.
— Не волнуйтесь. Господин Аполлон занимался чтением и изучением книг, которые ему приносил Господин Эгеон. Он, по крайней мере, знает японские слова, которые известны по всему миру: коничива, коре икура, харакири и.т.д.
— Теперь ты позоришь нашу страну?!
Мойра 1-я проигнорировала её с улыбкой.
— Так или иначе, он королевского рода, поэтому предоставит величайшее и наиболее вежливое приветствие вашего мира.
Услышав слова «королевский род», Мияко тут же застыла.
Но цокнув языком позже, девушка вернулась в норму.
Она трижды вздохнула. К тому времени, как запах крабов добрался от носа в рот, Аполлон прибыл к ней.
Он был высок. Мияко всегда оказывалась на последних партах в классе из-за своего роста, но он оказался на две головы выше. Ей казалось, что его длинные золотые волосы выглядели слишком старомодно, но также подумала, что его стройное лицо довольно мило.
…Чего?
В голове возник неожиданный вопрос.
…Почему от этого веет тоской?
Мияко озадачено наклонила голову с черпаком в правой руке.
— Ах.
Она заметила глаза молодого человека, улыбку которого можно было описать как слабую, или даже болезненную.
Его глаза окрасились той же желтизной, что и у Бога Войны, увиденного ей прошлой ночью.
Мияко ощутила, как по спине пробежалась тёплая дрожь.
— !
Девушка не знала, как назвать этот пришедший с пониманием трепет.
Но сильнее окунувшись в воспоминания прошлой ночи, она кое-что вспомнила.
Когда Мияко увидела глаза Бога Войны, она ощутила неописуемое чувство.
Что это было?
И теперь глаза Аполлона оказались такого же цвета.
…Он вызовет у меня такое же чувство?
Но её вопрос остался без ответа.
Сохраняя неподвижность, Мияко закрыла глаза и выдала улыбку с намеком на горечь.
И Аполлон развел руки в стороны.
В подготовке к приветствию он элегантно поклонился.
— Ты выйдешь за меня замуж?!
Мияко инстинктивно врезала черпаком по его опущенной голове.
Величественный металлический звук громко разнесся по округе.
Штаб-квартиру 3-го Гира окутала тьма.
Белостенное здание бледно сияло под лунным светом, и у одной из стен стояла небольшая фигура.
Это автоматическая кукла по имени Гиес.