— Что ты хочешь сказать, он примет участие?.. И раз уж на то пошло, кто он?
— Ричард Сандерсон, один из Восьми Великих Королей Драконов. Он тот, кто уничтожил 5-й Гир. …Но я не знаю, как он примет участие в переговорах. Возможно, выступит посредником, чтобы избежать ограничений, установленных американским UCAT.
Брюнхильд нахмурилась и снова стукнула молотком. Гвоздь пронзил куклу, сотобу и затем стену за ними.
— Звучит неплохо, Диана, но почему оформлением холла к его прибытию занимаешься ты? Я думала, ты не любишь Америку.
— Я расскажу об этом по прибытии гостя. …Или ты действительно хочешь узнать сейчас?
— Ха. Слова какой-то престарелой ведьмы не заслуживают внимания.
Брюнхильд отвернулась от Дианы и неоднократно застучала по гвоздю. Диана сделала со своей куклой то же самое, и в перекрывающих друг друга звуках Брюнхильд чуть не увлеклась.
Но затем чёрный кот у её ног заговорил:
— Брюнхильд, глядя на это празднество кукол, я тут подумал. Тебе не кажется, что этот мир нас просто дурачит?
Едва лишь Брюнхильд собиралась спросить «как именно», от ступенек к нижним этажам кто-то вышел.
— Тэс. Диана-сама, я собрала большую часть.
Sf поместила на рабочий стол множество соломенных кукол.
— Я взяла образцы волос из 80% персонала UCAT, начиная от старших сотрудников и выше, и поместила их внутрь кукол. Я пришла к заключению, что если прибить их всех к стенам, эффект благословения во время праздника будет необычайным.
— Чисто из любопытства, как ты добыла эти образцы?
— Тэс. Я посетила людей во время работы и взяла образцы у них.
— Ясно. Это на удивление нормально.
— Тэс. Автоматические куклы немецкого UCAT очень хорошо собраны. Во избежание вмешательства в их работу, я тихо приблизилась сзади и вытащила образец так, чтобы не вызывать ни малейшей боли.
Брюнхильд покосилась на Sf, а Диана приблизилась к рабочему столу, подбирая некую куклу.
— О? Ты сделала куклу Итару? Ты уверена, Sf?
— Тэс. Я объяснила ему их предназначение, и он разрешил мне взять образец его волос до тех пор, пока я не стану использовать их на что-нибудь дурное.
— Я не это имела в виду. Ты уверена, что сама этого хочешь?
— Тэс. Мои решения классифицируются ниже Итару-самы.
— Вот как? — глаза Дианы прищурились, когда она протянула Sf куклу Итару. — Я дарю её тебе.
— Вы не будете её использовать для праздничного ритуала?
— Итару сказал не использовать её на что-либо дурное, верно? Это не ограничивает её использование для праздника, поэтому на основе собственного решения я передаю её тебе.
— Тэс, — Sf кивнула. — Премного Вам благодарна. Я воспользуюсь моей функцией скромности японского стиля.
Она помахала туда-сюда рукой перед лицом.
— Нет-нет. Я пришла к заключению, что в этом нет необходимости. Как Вам?
— Нет-нет. Возьми. Я настаиваю.
— Тэс. Я пришла к заключению, что это превосходный возврат, Диана-сама. В таком случае, прошу прощения, но я её возьму.
Она приняла соломенную куклу, взяла её обеими руками и подняла к потолку.
— Но что это? Настоящий Итару-сама всё ещё здесь. Это не он. И в то же время она содержит часть его. Так что же это?
— Ты можешь такое вообразить?
На вопрос Дианы ответила не Sf, а Брюнхильд, которая всё ещё забивала гвоздь.
— Не может она. Машина это машина, а значит, у неё нет человеческого воображения.
— Тэс. Брюнхильд-сама права. Я активирую мои цепи восхваления.
Она поместила куклу на стол и выдала пять безучастных хлопков в сторону Брюнхильд.
— Я пришла к заключению, что это поразительно. …Как Вам?
— Более чем достаточно.
Брюнхильд раздражённо вздохнула, приложила ручку молотка ко лбу и на некоторое время задумалась.
— Знаешь, — начала она. — Комплексная система по типу воображения может и сложна для машины, но разве у машины нет собственной формы воображения? К примеру, если тебе хочется думать о кукле как о том седоволосом мужчине, что если попытаться идентифицировать её как его? Назови её его именем или что-то такое.
— Тэс. Я пришла к заключению, что эта идея основывается на концептах 2-го Гира. Но я должна сказать, что даже с его именем эта кукла является неудачным воспроизведением Итару-самы. Она не будет функционировать в качестве замены.
— Я здесь ни при чём, — сказала Брюнхильд. — Ладно, нам не нужно зацикливаться на определении. Просто ответь мне это: ты хочешь выбросить ту куклу или сохранить? Если выбросить, я сожгу её прямо здесь. Если сохранить, тогда хорошенько о ней позаботься.
Услышав это, Sf осмотрела соломенную куклу на столе. Она подобрала её, подняла и трижды обняла.
— Тэс. Принято. Я пришла к заключению, что для несомненной сохранности я должна поместить её в вакуумный сейф.
Брюнхильд увидела, как Диана горько улыбнулась.
А ещё ощутила, как что-то стукнуло её по ноге. Опустив взгляд, она увидела, что на неё взирает кот.
— Брюнхильд, я должен пересмотреть своё мнение о тебе.
Она пяткой пнула его прочь и снова начала стучать.
На фоне шума, кукла, обнимающая куклу, произнесла:
— Если подумать, гость уже должен прибыть.
Последовала небольшая тишина.
— Интересно, где же он.
Стояла ночь.
Под тёмным небом простиралось раздолье земли, содержащее горы и город.
Однако в городе, построенном между горами, находилось нечто странное.
Площадь диаметром в несколько сотен метров, которая раскинулась от северного края до центра, окружала небольшая тень. К тому же, она угадывалась, только если присмотреться.
Это было Концептуальное Пространство.
Альтернативное пространство создавалось изменением части реальности и воссозданием её внутри. Но в большинстве случаев оно опустеет, и электричество с водоснабжением будет отрезано.
Город не освещал ни единый фонарь, и машины на главной дороге, потерявшие своих водителей, остановились либо в результате удара друг о друга, либо выехав на тротуар.
Свет погас даже в светофорах, поэтому они были не более чем препятствием. Красная машина врезалась в один из столбов, и знак, висящий на нём, указывал, что это Акигава.
Как раз под этим знаком в направлении севера двигались две пары шагов.
Один был звуком лёгких туфлей, и второй — кожаной обуви со слегка шаркающей одной ногой.
Парой, бегущей на север вдоль тёмной дороги, были девушка и старик.
Девушку со светлыми волосами до плеч освещал настоящий ночной пейзаж изнутри Концептуального Пространства. Она бежала, но вскоре глянула через плечо. Её брови над голубыми глазами немного вздёрнулись.
— ———?
Слова, которые она произнесла, были на английском, и её вопрос предназначался старику, который волочил за собой правую ногу. Он был высок, имел короткие седые волосы, и такие же голубые глаза.
Старик кивнул и осмотрел местность. Они находились в центре двухполосной дороги. Рядом у обочины остановился белый седан.
Старик волочил по земле ногу и тряс полы своего летнего плаща, медленно к нему приближаясь. Окно со стороны водителя было открыто, и он заметил внутри ключ в замке зажигания.
Он заглянул глубже, подправил ручку передач и ручник, после чего повернул ключ.
Но машина не отреагировала. Он повернул ключ ещё пару раз, но она не завелась.
— …
Старик медленно пробормотал что-то девушке.
— ?..
Она повторила его слова с вопросом, и он кивнул, уйдя от машины. С правой рукой в кармане он прищурился и окинул взглядом небо. Между внутренней и внешней частью Концептуального Пространства угадывалось разделение. Границу отмечала линия, вдоль которой заканчивались низкие облака и мерцающий жар.