— Подождите! — в голове Дзина сложилось два плюс два. — Я, наверное, — дух ветра! — воскликнул восторженно, на самом деле считая, что он избранный тёуган, которого в нижнем мире кличут "духом ветра".
— И что, с Пика Древних явился? — с явным сарказмом и раздражением прошипел рыбак.
— А что это такое?
— Ты точно с Ламмеры, тёуганишка?
— Нет, я прилетел с небесного острова, и я хочу помочь вам!
— Постой, неужели ты про Тяньшан толкуешь? — в голове аскарийца назрела одна очень плохая мысль, которую можно было бы развить только в одном случае.
— Да! Я войдер ветра из Тяньшан! — Дзин попал в точку — ровно то место, которое смогло развить мысль аскарийца и довести её уже до реализации.
— Как тебя зовут? — тон стал куда почтительнее, а голос намного мягче, будто никакого презрения к этому молодому человеку быть не может!
— Дзин Пан!
— Дзин Пан, знаешь ли ты про илго?
— Ил… что? — теперь аскарийца было не остановить, ибо все звёзды сошлись.
— Если хочешь помочь моей деревне, позволь тебя продать кое-кому.
— "Продать"? Какое забавное слово, мне нравится! А это правда поможет?
— Конечно-конечно! Я получу деньги, которые помогут мне защитить деревню, а ты станешь её спасителем!
— Звучит классно, я согласен! — сделка действительно звучала заманчиво, если не учесть того, что Дзина собираются продать не весть кому, но решение уже было принято, а уж с каким восторгом её принял аскариец…
После согласия Дзина, рыбак провёл того в деревню, чтобы подготовить к пути в близлежащую бухту под гремящим именем Турнадау, где собирался продать пиратам войдера ветра, которого "послал нам дух из Пика Древних ради защиты." Так скалы сменились лесами, леса видом захудалой деревушки, а деревня рекой, на другом берегу которой было рукой подать до края пиратской бухты. И этот вид из гор канатов, разнообразных судов и контейнеров не заставил Дзина долго себя ждать. Совсем в скором времени аскариец провёл Дзина к таверне, где долго переговаривался с каким-то подозрительным человеком, после чего подошёл к парню и с улыбкой на лице сказал ждать.
Дзин ради спасения деревни был готов ждать хоть целую вечность, но уже спустя пару минут она показалась совсем уж длительной. Мальчик слонялся туда-сюда в поисках чего-то интереснее, чем толпы пьянчуг и шум работяг снаружи. Это заметил улыбающийся хозяин таверны, с которым, как оказалось, аскариец и договаривался о встрече с покупателем, после чего предложил Дзину один "чудесный коктейль из нижнего мира". Дзин с блеском в глазах согласился, желая отведать, по его мнению, земной лимонад. Тогда ему плеснули из непонятной бутылки бурой жижи, пахнущей не то шоколадом, не то каким-то давно забытым лимонадом с Тяньшан. Дзин выхватил стакан и в огромном любопытстве одним глотком осушил его, тут же пожалев об этом.
— Гха! Я чуть не умер, что это такое? — нахмурил брови и высунул язык, мучаясь от жуткой горечи напитка.
— Ром с порохом, салага! Ты не стремайся, платить не надо — сегодня ты меня озолотишь! — с хохотом заявил хозяин таверны, убирая бутылку на место. — Тебя продадут не абы кому, а самому Генри Эвери, салага. На войдеров ветра он не поскупится, ха-ха! — облокотился на стол и уже представлял на нём же ящик с серебром.
Фантазии длились до тех пор, пока в таверну не нагрянул крупный седобородый мужчина в треуголке и громко топнул сапогом, дабы привлечь внимание продавца, после чего мощным грубым голосом сказал: "В одной таверне мне предложили очередного аскарийца, в другой вашака без ноги… Джером, ты, надеюсь, сегодня не с пустыми руками." После этих слов хозяин таверны выскочил из-за стойки и отозвался на это имя, едва ли не пританцовывая от радости, перед тем как рассказать о своём товаре, пока на всё это действо глядел Дзин и не понимал, для чего огромному дядьке треугольная шляпа и спросил это напрямую, получив от этого довольно необычный ответ:
— "Шляпка" — треуголка4, сопляк. Достояние истории морского ремесла во всём Ховаке. И, верно, ты не понимаешь, с кем имеешь честь говорить? — грозно подходил к Дзину морской волк, совсем немного покачиваясь из стороны в сторону, как это делали все моряки, так или иначе привыкшие сражаться с водной стихией. — Джером, с каких пор ты стал принимать в таверне невоспитанных детей? — капитан поднял широкую бровь и подходил к Дзину, после чего хозяин таверны взволнованно начал объясняться.
— П-постойте, капитан Генри! Этот пацан — мой товар для вас! Он войдер ветра из Тяньшан! — Дзин в его словах услышал знакомое имя и понял, что возможно именно этот дядька тут всем главенствует.
4
Треуголка — головной убор с круглой тульёй и загнутыми полями, образующие собой треугольник. До прихода Робина Ньюгейта в бухту Кремень в государственном и пиратском флоте на всём Ховаке использовались широкополые шляпы, что нередко мешали опрокидывать голову и держать длинное ружьё. В это время Робин создал первый образец треуголки и с гордостью носил её, обосновав это тем, что углы такого головного убора говорят о трёх важнейших чертах капитана любого флота: хитрость, выносливость и храбрость. В водах Ламмеры эти слова распространились и стали слоганом для шляпников, продающих такие удобные и символичные шляпы адмиралтейству Хондруфера и Виллиона, получив популярность в Зикамере, а затем и во всех остальных континентах.