Выбрать главу

- А как мы вернемся? - спросил я.

- Кучер - один мой знакомый. Он за нами приедет, - ответил мистер Блэйкстоун.

Мы вошли внутрь особняка, и оказались в просторном холле. Наверх вела большая лестница. В самом особняке никого не было...

Внезапно захлопнулась дверь.

- Не ждали меня? - раздался громкий женский голос.

Неожиданно перед нами появилась Софи Паридо. Она была одета в черное платье, что предавало ей образ вампира из страшных сказок. И очень злобно улыбалась, словно демон.

- Я так и думал, - улыбнулся мистер Блэйкстоун. - Человек на фотографии - не Оскар Фишер.

- Вы совершенно правы, - ответила Софи, - Настоящий Оскар Фишер - это тот, кого вы видели у ныне покойного Картье.

- Картье мертв?- спросил Брендон.

- Утром нашли не профессора Грюнвальда, а профессора Картье. Он начал задавать вопросы.

- А где же настоящий Грюнвальд? - спросил я.

- Это был я, - раздался грузный голос сверху.

На лестничной площадке стоял высокий худой человек с темными волосами, короткой бородкой и шрамом на щеке.

- Карл Голдшмидт, - заговорил мистер Блэйкстоун.

- Очень рад тебя видеть, Брендон. - Голдшмидт спустился вниз. - Сколько мы не виделись? Год? Два?

- Три года, - ответил Брендон, - Скажу честно, не ожидал этого от тебя.

- Годы меняются. Теперь я стал более внимательным. Все это время я следил за тобой, и искал уязвимые точки. Помог мне в этом мистер Ронсон, - Голдшмидт указал на меня.

- Как? - спросил я.

- Через вашу возлюбленную, Анну Паридо, - сказал Голдшмидт глядя на меня.

- Анна все мне рассказывала, - вмешалась в разговор Софи, - Говорила, какой ты воспитанный, верный своим принципам. Также, говорила, что ты настоящий джентльмен.

- Так я и вышел на тебя, - продолжил Голдшмидт. - Оставалось придумать только дело. Как раз мистер Оскар Фишер преуспел в этом...

- Давай на чистоту, - сказал мистер Блэйкстоун, - Что тебе нужно?

- Я хочу тебя убить. Но для начала, покажу изобретение мистера Фишера. Софи, покажи.

Перед нами стояла Софи. И, внезапно, она исчезла.

- Невидимая материя, - сказал Голдмшидт, - Она была, а теперь ее нет.

Софи заново появилась.

- Представляете себе. К чему приведет это открытие?

- И это поможет преступному миру, - продолжил мистер Блэйкстоун.

- Вы абсолютно правы, мистер Блэйкстоун, - ответил Голдшмидт, - Представьте себе. Грабитель захочет ограбить банк. Невидимая материя поможет ему...

- Именем Закона откройте, - раздалось за дверью.

- Полиция? - неожиданно спросил Голдшмидт, - Ты шутишь, Брендон?

- Абсолютно нет. А они сзади.

Целая армия полицейских спускалась сверху лестницы. Моментально они окружили нас.

- Здесь нет заднего хода, - сказал Голдшмидт.

- Зато тут есть старый подземный ход, - раздался голос Анны Паридо. - Софи мне о нем рассказывала.

Анна вышла вперед.

- Привет, сестричка, - Анна сделала ее укол, и Софи вырубилась.

- Бабы есть бабы, - сказал мистер Блэйкстоун, - Надо внимательно подбирать себе партнерш. А то и можно себе заработать нечто серьезное...

Глава 13

Мы с мистером Блэйкстоуном, Анной Паридо и усатым комиссаром полиции Пьером Мартье сидели в гостиной нашей квартиры на рю дю Жакоб.

- Карл Голдшмидт - очень хитрый преступник, - рассказывал мистер Блэйкстоун, - Он всегда все делал через чужие руки. Будь-то подставные лица, либо чужие изобретение. Например, он хотел изобретение мистера Фишера.

- Я так и не понял, кто настоящий Оскар Фишер, - вставил я.

- Ронсон, Мистер Оскар Фишер - это тот славный малый, которого мы видели у профессора Картье.

- Она просто дала вам фотографию другого человека, - вмешалась в разговор Анна. - После похищения у нее начались странности.

- Ее похищали? - спросил я.

- Да, - ответил Брендон, - Это произошло около месяца назад, в Одре. Ее отец приложил все силы, чтобы ее вытащили.

- Я тогда обратилась к мистеру Блэйкстоуну присмотреть за ней.

- Я так и поступил, - мистер Блэйкстоун откинулся на спинке кресла, - Она встречалась с вашим бывшим кавалером Оскаром Фишером, - Он посмотрел на Анну, - И в то же время она вела переписку с таинственным Генри Доусоном.

- Это и оказался Карл Голдшмидт? - спросил месье Мартье.

- Да, это он.

- Как вы узнали?

- Я начал разговор по поводу Доусона. Кто он такой? И откуда взялся? Поиски меня привели в Одре. Доусон был организатором ее похищения, и она в него влюбилась. А потом, я выяснил настоящее имя Генри Доусона - Карл Голдшмидт. Поначалу я не поверил, думал, что он мертв, но прошлой ночью я убедился в этом. Ронсон, вы помните вчерашних хулиганов? - Блэйкстоун обратился ко мне.

- Да, - ответил я.

- Я выяснил, кто это, а потом узнал, кто их послал. Мне дали адрес, и я пришел к этому дому. Два часа наблюдал за ним, и заметил, как выходит Голдшмидт. А дальше вы сами знаете.

- Теперь Голдшмидт расколется, - сказал месье Мартье.

- Может, расколется, а может быть, и нет.

- За ним кто-то стоит? - спросила Анна.

- Голдшмидт - только шестерка. Им кто-то управляет, как марионеткой. Но неизвестно кто?

- Вы это быстро выясните, - сказал месье Мартье.

- Что будет с Софи? - спросила Анна.

- Она помещена в психиатрическую лечебницу, - ответил месье Мартье, - Она пройдет курс лечения, а потом, ее тоже допросим. - Комиссар посмотрел на часы. - Что ж, спасибо за чай. Нам с мадмуазель Паридо пора идти.

- Аревуа, - Анна подошла к мистеру Блэйкстоуну, и поцеловала его в обе щеки, а потом направилась ко мне, - Аревуа, - Она поцеловала в обе щеки.

А потом, Анна с комиссаром Мартье покинули квартиру. Мы остались вдвоем с мистером Блэйкстоуном.

- Вы мне ничего не сказали, - сказал я.

- Приношу мои извинения, Ронсон. Я не совсем доверял вашей подруге, Анне. Я думал, что и она замешана в этом деле.

- Выяснилось, что нет.

- Ну и хорошо. Вам нравится Анна?

- Ну, не знаю, - Я покраснел, - Она, вроде, симпатичная девушка...

- Поухаживайте за ней. Ей сейчас тяжело. Сестра сошла с ума. Надо ее поддержать. И, может быть, она ответит вам взаимностью.

- Я не знаю, - замялся я.

- Просто надо сделать первый шаг, и потом будет все легко...

Тогда я стал жить по-другому, и открыл для себя замечательный мир приключений и загадок. Нам с мистером Блэйкстоуном доведется пережить еще много захватывающих и странных дел, но это уже другая история.