Выбрать главу

62

Яд ва-Шем — мемориал в Иерусалиме, созданный в память о жертвах холокоста («яд ва-шем» на иврите означает «память и имя»).

(обратно)

63

Рамми — карточная игра.

(обратно)

64

Дерьмо (фр.).

(обратно)

65

Эхад — и далее, кончая эсер, — цифры от 1 до 10 (иврит).

(обратно)

66

Мошав — сельскохозяйственный кооператив в Израиле.

(обратно)

67

День субботний (иврит) — седьмой день недели, в который, согласно Торе, надо воздерживаться от работы.

(обратно)

68

Имя Бога на иврите.

(обратно)

69

Уединение, частная жизнь (англ.).

(обратно)

70

Согласно еврейской традиции, имя Бога не пишется и не произносится полностью.

(обратно)

71

Ученики четвертого класса в еврейской школе.

(обратно)

72

Ученик пятого класса.

(обратно)

73

Альберто Сантос-Дюмонт (1873–1932) — пионер авиации.

(обратно)

74

Рубен Дарио (1867–1916) — латиноамериканский поэт, основоположник испано-американского модернизма.

(обратно)

75

Грэнд-сентрал — центральный вокзал Нью-Йорка.

(обратно)

76

Моя вина (лат.).

(обратно)

77

Фред Роджерс (1928–2003) — автор и ведущий популярной американской телепередачи для детей «Соседи мистера Роджерса» (1968–2001).

(обратно)

78

Папа (идиш).

(обратно)

79

Мама (идиш).

(обратно)

80

Деляга (идиш).

(обратно)

81

Сватовство (иврит).

(обратно)

82

Хазан — должностное лицо общины, часто — кантор. По традиции, на свадебной церемонии разбивают бокал.

(обратно)

83

Иешива — еврейское религиозное учебное заведение.

(обратно)