- Кто?
- Гвардейцы.
Гость прислушался и взглянул в сторону окна. Тяжело вздохнул и встрепал пятерней черные волосы.
- И еще одна компания, которую я здесь не хотел бы видеть.
Орвальд немедленно встал с кресла и подошел к окну. По заснеженной тропе шли к нему Анхельм, Рин и еще одна фигура, которую он не знал.
- Пожалуй, мне пора откланяться, - гость встал из-за стола и надел пальто.
- О чем они хотят поговорить?
- Не представляю. Их разумы сейчас закрыты от меня. В любом случае, вы должны уйти отсюда в ближайшее возможное время. Помните, что вам не нужно искать меня и контактировать с внешним миром?
- Помню.
- Я найду вас сам. А теперь, пожалуйста, откройте потайной выход, пока Рин Кисеки не застала меня здесь.
Орвальд кивнул и прошел к дальней части стены, у которой стояла книжная полка. Над этой полкой висели большие оленьи рога, а на них - ключ на цепочке. Орвальд снял ключ, просунул руку за книжную полку и отодвинул ее в сторону. Здесь, уже в стене, ясно были видны очертания двери и замочная скважина. Его превосходительство повернул ключ, не без труда открыл дверь и сунул голову внутрь. Что-то там выдернул, а затем повернулся к гостю.
- До скорой встречи, господин...
- Вас так интересует мое имя? - ухмыльнулся гость. - Называйте меня Кукловодом, вам же понравилось.
- Я буду безмерно благодарен, если вы окажете мне честь и обучите искусству управления, когда у вас будет на это время.
- Вы можете управлять значительно лучше меня, поверьте. Я ведь на самом деле просто шулер, - с мягкой улыбкой ответил тот, впервые пожимая руку собеседнику. Орвальд отметил, что руки у гостя невероятно холодные. - Мне открыто будущее, чем я совершенно бессовестно пользуюсь. Не сомневаюсь, что в свое время придется за это ответить, однако на кону сейчас слишком многое, чтобы я думал о наказании.
- Разве кто-то властен над вами?
- Фатум.
С этими словами гость шагнул в проем в стене и скатился по железной трубе вниз, в темноту. Орвальд еще пару секунд смотрел ему вслед, затем закрыл дверь.
Послышался стук входной двери и топот ног. Спустя полминуты в люке появилась голова Анхельма, он подтянулся и забрался. Следом за ним - Рин Кисеки и еще одна женщина, которую Орвальд не знал, но догадывался, как следует ее называть.
Анхельм обвел взглядом комнату и цокнул языком.
- Добрый день, дядя. Выходит, ты уже знаешь?
- Знаю. Госпожа Кисеки, добро пожаловать, - его превосходительство поклонился матери Рин. - Прошу простить за беспорядок. В другое время я бы предложил вам чай и угощение, но теперь это весьма затруднительно. Я не готовился принять гостей.
- Или готовились, но не нас, - добавила Рин, также оглядываясь вокруг. - Ну, и что теперь? Уходите?
Его превосходительство молчал.
Анхельм обошел кабинет кругом, присел около чемодана и осмотрел вещи в нем.
- То есть, я правильно понял, что в самый ответственный момент, когда мы готовы на решительные меры, ты сматываешь удочки?
- Я не горю желанием объясняться с гвардейцами императора, потому что им все равно ничего не докажешь.
- А как же ваши хаболаки? Они натравят их на вас? - спросила Рин.
- По всей видимости. С императором стало невозможно говорить, он больше не у дел. Советник взял власть в свои руки. А вчера я получил извещение об отстранении от должности и лишении званий. Я не настолько глуп, чтобы сидеть и дожидаться, когда за мной придут и поведут в тюрьму Сорин-Касто.
- Почему ты не предупредил меня?! - заорал Анхельм. Он резко встал и ударил кулаком в стену так, что побелка с потолка посыпалась. - Я чуть не явился прямо к ним в лапы! Они перекрыли сегодня Кандарин на въезд, арестовали мэра, к которому я как раз собирался, чтобы обсудить вопрос о солдатах Илиаса! И сказали, что именно ты возвел на мэра поклеп, будто он общался с Арманом! Зачем?! Что сделал тебе этот человек? Что дала тебе эта подлость? Какого демона ты торчишь здесь, на своем насесте, вместо того, чтобы предупредить нас? Или мы уже не занимаемся общим делом, а?!
Орвальд молчал. Смотрел на истерическое поведение племянника хладнокровно, как анатом, препарирующий дергающуюся лягушку. Ни один мускул не дрогнул на его лице, все негодование Анхельма он встретил с вызывающим спокойствием.
- Эта, как ты выразился, подлость дала мне время. Что до остального... Мне казалось, мой племянник решил жить самостоятельно. Значит, ему не нужны мои подсказки и советы.
- Ты знал обо всем и ничего не сказал... Под угрозой абсолютно все, за что мы боролись, во что верили, ради чего теряли нервы, кровь и жизни соратников! Сейчас в моем поместье находятся люди, жизни которых под угрозой из-за молчания одного выжившего из ума старика! Старика, который решил, что он в состоянии манипулировать всем миром!