– Спасибо, мистер Нортон, – ответил Меррик, в глазах которого промелькнул огонек. – Мы не забудем ваши слова. Конечно, если при помощи вашей информации будет найден пропавший груз, вы от этого не проиграете.
Стюард сказал, что он и не надеется что-либо получить, и что он не будет спускать глаз с плотника. Он заметил Уикенса на борту судна страховщиков и надеется, что если они собираются расспросить его, то будут делать это осторожно и не вспугнут его. Меррик пообещал постараться.
– Кстати, мистер Нортон, – спросил Хьюитт, – допустим, ваши подозрения оправданы. Как вы считаете, что в таком случае плотник сделал со слитками?
– Ну, сэр, я не думаю, что он стал бы хранить их на корабле. Он бы, скорее, сбросил их где-нибудь.
Стюард ушел, а Меррик откинулся на спинку стула и громко расхохотался:
– Это становится фарсом, просто фарсом! Ну и компания собралась на борту «Никобара»! Капитан следит за вторым помощником, тот следит за капитаном и стюардом, а стюард наблюдает за плотником! Грандиозно! Теперь поговорим с плотником. Интересно, кого подозревает он?
Хьюитт ничего не ответил, но его глаза весело заблестели. Плотник вошел в каюту.
– Доброго дня, джентльмены, – мягко и почтительно поздоровался он, переводя взгляд с одного мужчины на другого. – Я имею честь говорить со спасателями затонувшего имущества?
– Верно, – ответил Меррик, приглашая плотника сесть. – Чем можем служить?
Плотник тихо кашлянул, прикрыв рот рукой.
– Я осмелился прийти, джентльмены, поскольку услышал, что части слитков не хватает. Возможно, я ошибаюсь.
– Нет, нет. Мы нашли не все, что ожидали, и я полагаю, что к этому времени все об этом знают. Мы разыскиваем два пропавших ящика. Полагаю, вы не можете сказать, где они?
– Ну, сэр, что касается этого, то нет. Боюсь, что не могу точно сказать. Но если я смогу предоставить ценную информацию, которая в итоге поможет разыскать их содержимое, то, я надеюсь, мои услугу будут разумно вознаграждены?
– О, да, – ответил Меррик, – обещаю, это зачтется. Компания, конечно, вознаградит вас, как, без сомнения, и страховщики.
– Принимая это обещание, говоря между джентльменами, – здесь он сделал особое ударение, – я готов кое о чем рассказать.
– Могу обещать как минимум за страховую компанию, – вставил Меррик. – Я прослежу, чтобы вы были вознаграждены, конечно, при условии, что ваша информация к чему-то приведет.
– Конечно, при этом условии, сэр. Ну, джентльмены, мой рассказ не длинный. Он заключается в том, что я был на борту как раз перед тем, как корабль пошел ко дну. Пассажиры уже спаслись, а экипаж садился в шлюпки с другого судна. И тут капитан обратился к стюарду, тихо и незаметно заговорив с ним. Не будь я в шаге от них, я бы и не услышал. «Вот, Нортон, – как-то так сказал он, – почему бы нам не попытаться забрать с собой на берег эти ящики, а? У меня такое ощущение, что мы совсем недалеко от берега, и на морскую пучину это место совсем не похоже. Возьми один ящик, а я прихвачу другой. Но осторожно», – шепнул он. Затем он заговорил громче, так как стюард отошел от него: «Так будет лучше всего, и в худшем случае мы сможем выбросить их. Но осторожно», – так сказал он. После этого я сел в ближайшую шлюпку и больше ничего не слышал.
– Это все? – спросил Хьюитт, пристально вглядываясь в лицо плотника.
– Все? – несколько недоуменно повторил плотник. – Да, это все. Но, я думаю, этого вполне достаточно, разве не так? Ясно ведь, что имелось в виду: они со стюардом втихаря прихватили два ящика, по одному на каждого – как он сам сказал, «так лучше всего». А теперь эти два ящика со слитками пропали. Этого не достаточно?
Плотник не успокоился, пока не повторил еще раз слова капитана. Затем Меррик от имени компании повторил обещание вознаграждения, и Уикенс ушел.