Господин Фосваж кивнул, пошел к коню. По дороге его остановила худощавая женщина, госпожа Мелея, жена управителя Четырех Сел господина Тобора, по слухам, отправленного на восточное побережье за чиновничьи провинности на прежнем месте.
ЇГосподин Фосваж, Ї пронзительным голосом заговорила дама, Ї как вы, как вы, мой добрый друг?
Мужчина что-то ответил, по-светски уклончиво. Госпожа Мелея заговорила потише, придерживая собеседника за локоть, Блошке пришлось подойти ближе, чтобы расслышать. Говорящие не обратили на девочку внимания, господин Фосваж стремился вырваться из рук жены управителя и тоскливо косился на сага Ремана.
Ї Ох, я слышала о ваших неприятностях, Ї сочувственно вздергивая брови, затараторила госпожа Мелея. Ї Надо же, такое несчастье! В этом богами забытом месте нет ни лекарей, ни хороших травоведов, тупой необразованный народ, мы с Тоборчиком живем только надеждой, что все эти козни против него, подстроенные при дворе, обернуться против самих злопыхателей, и Тоборчика немедленно отзовут назад. Здесь же невозможно жить! Ни театра, ни церемониалов*, даже балаганы объезжают эти места стороной, а вам бы девочку показать хорошей чародейке, но они, видите ли, бояться бершанцев! А мы не боимся? Одно утешение - ваше с дочуркой общество. Сколько раз говорила мужу, почаще приглашай господ владетелей. Я ведь знаю, вы так скромны, вы поселились в таком маленьком доме. Вы уверены, что вам будет удобно там с вашей малышкой? Как же вы там устроились?
Ї Молитвами и надеждой, Ї сухо отвечал господин Фосваж. Ї А сейчас, позвольте...
Ї Я сразу сказала Тоборчику, раз уж нам пришлось пройти через все эти несчастья, нам нужен здесь хороший дом, в два этажа. Я не переезжала, пока дом не был построен, мы истратили на него все сбережения, но ведь, хороший дом - это самое главное, не так ли?
Ї Простите великодушно...
Ї Четыре храма и пятый, ваша бедная девочка, такой цветочек, я просто проливаю слезы денно и нощно, как подумаю о ней...Такая юная, чем могло прогневить богов такое невинное создание? О, я знаю, что такое терять детей, мой третий ребенок, сын, умер через неделю после рождения...
Ї Сочувствую, но моя дочь всего лишь приболела, я надеюсь...
Ї О да, надежда - это все, что нам остается в эти трудные времена. Жаль, что мои дети уже взрослые, они бы составили компанию вашей девочке, подумать только, как мало у нее утешений! Я так вам сочувствую, так сочувствую. Я знаю, что это такое, когда все друзья от вас отвернулись, и жить здесь, после всего, что вы имели...и ваша бедная жена, она, наверное, была так мила...эти простые девушки, юные ораты, они такие чувственные, простодушные...вам надо показать дочь прорицателям, вы знаете, столько случаев, когда в роду у матерей проявляются, знаете, такие болезни простонародья.
Лицо господина Фосважа окаменело, он уставился на госпожу Мелею тяжелым, мрачным взглядом и разомкнул сжатые губы, готовясь заговорить. Госпожа Мелея ответила ему злорадным прищуром, тощая грудь ее вздымалась от возбуждения, глаза горели. Вдруг женщина завопила так, что немногие, кто еще оставался в роще, разом обернулись в ее сторону.
Ї Дрянь такая, ты ударила меня!
Перед ней, потопывая после неслабого пинка и с любопытством взирая на ударенную госпожу, стояла Блошка. Девочка примерилась и еще раз пнула госпожу Мелею туда, где под юбкой угадывались костлявые коленки.
Ї Ай! Ах ты...
Госпожа Мелея с неожиданным проворством ринулась к девочке. Блошка бросилась наутек, петляя между деревцами. Заметив, что на нее смотрят, жена управителя захромала, застонала и картинно осела на сухую траву.
Ї Нога, она сломала мне ногу...
Со всех сторон к женщине подбежали селяне. Адман Вала, ныне адман Рец, которого от очередной выходки внучки пробил холодный пот, изрыгая проклятия, ловил девочку между деревьями, обещая ей немедленную смерть и все божьи кары. Этот дурачок, соседский мальчик Лоф, еще куда ни шло, но жена самого управителя! Если обратит на деда невоспитанного ребенка пристальное внимание, то и дознаться может, кто на самом деле скромный торговец снадобьями. Господин Фосваж, воспользовавшись суматохой, бросив на госпожу Мелею ненавидящий взгляд, а на Блошку - благодарный, вскочил в седло и ускакал. Саг Реман растерянно утешал "раненую", а саг Берф, потирая бородку, задумчиво смотрел на взобравшуюся на сук Блошку. Сама девочка, с тревогой наблюдая за попытками дедушки сорвать ее с дерева, сидела на ненадежной ветке и поглядывала вверх на случай дальнейшего отступления.
****
Саг посадил девочку на деревянный стол, чтоб хорошо видеть ее лицо, принес из погреба холодной воды, дал гостье напиться и сам утолил жажду, затем спросил не строго, но с упреком: