Выбрать главу

отличался своей индивидуальностью, стилем, даже близнецы. У Стефана светлые волосы

спадали до плеч, передние пряди служили длинной косой челкой; яркие карие глаза, идеальная кожа. Он напоминал мне почему-то эльфа. А вот Стела напоминала пацаненка: коротко постриженные волосы придавали интересный вид ее овальному лицу, а темными

тенями она всегда подчеркивала шаловливые глаза. Стела была худой, худее младшей

сестры. Оливия длинными волосами, обычно заплетенными в два колоска, серо-

голубыми глазами, большим разрезом глаз, пухлыми губами напоминала принцессу.

– Ты появилась из ниоткуда, на втором месяце учебы, поступила сразу на третий курс, а

потом еще и сразилась с темным… Ты привлекла немало внимания, – сказал он, танцуя.

– Внимания?! – воскликнула я. – Конечно, только ради внимания и живу, – сказала я и

опустила руки, покидая пару. Я, разозлившись, направилась прочь от него.

– Ты меня не правильно поняла. Я не хотел тебя обидеть, Милана, – схватил меня за руку

он. Я развернулась. – Я не имел в виду, что ты пытаешься привлечь внимание. Я просто

неправильно выразился, – объяснил он, и, поняв, что я уже не собираюсь уходить, отпустил руку. – Я просто чувствую, что тебя ждут еще немало приключений.

– Послушай его, девочка, – обратилась ко мне, повисшая у брата на шее, Стела. – Он

редко говорит глупости.

Стефан повернул голову к сестре и усмехнулся ее словам. Стела ему улыбнулась и

освободила его шею, чтобы протянуть мне руку:

– Стела Стоун.

– Милана Грей, – сказала я, пожимая ее миниатюрную ручку.

– Та самая?

– У вас что, это семейное? – простонала я.

Губы Стефана обнажили белые зубы:

– Наверно, – ответил он, взглянув на сестру, она пожала плечами.

– Оливия рассказывала о тебе, ты ее подруга, – сказала Стела.

Прозвенел колокол, и Стела схватила двумя руками ладонь брата.

– Стефан, пойдем, я пить хочу, – она потащила его за собой из зала.

– До свиданья, Милана Грей, – только успел сказать Стефан.

– Пока, – ответила я в гудящую толпу. Близнецов Стоун уже было не видно.

Я пару минут смотрела им в след. Странная они парочка. Все выходили из зала, а я стояла

и мешала выходящим. «Вот она!» – послышался знакомый голос. Я обернулась. Над

толпой старшекурсников торчала голова Оливера. Только я шагнула к нему, как он

опустился вниз. Я попыталась пробраться сквозь учащихся к тому месту, где видела его, но

только потерялась еще сильнее.

– Милана, – кто-то положил мне руку на плечо.

Я испуганно обернулась, это был Оливер.

– Я же сказал, что видел ее, – повернул голову он к Оливии.

– Где ты шаталась? – спросил выбравшийся из толпы Фред.

– Тут стояла.

Нашу небольшую кучку все огибали. Оливер схватил за руки меня и Оливию, она - Диану, та - Фреда, и он потащил нас к выходу. Уж сильно он спешил, я то и дело стукалась об

чужие локти, нагло пробираясь вперед. Выбравшись из бального зала, мы пошли в

кабинет математики, где предоставлялось два с половиной часа третьему курсам сделать

уроки.

Мне совершенно не хотелась ничего делать, ведь завтра последний день учебы, потом

Бал и все – каникулы и мой первый новый год в кругу родных. У меня, наверное, были

раньше семейные празднования, но я их не помнила. Со сладостными мыслями о

празднике я вышла из кабинета, не сделав задание.

Глава 12.

– Можно? – постучалась я в дверь к дяде Джеймсу.

– Входите, – через несколько минут отозвался он.

Я открыла дверь: дядя сидел за проверкой колбочек с зельями.

– О! – воскликнул он, повернувшись ко мне. – Заходи, дорогая. – Я послушно зашла в

комнату и закрыла дверь. – Что-то случилось?

– Нет, ничего. Можно с тобой посидеть?

– Конечно, – ответил Джеймс, смотря сквозь прозрачное стекло на сваренный раствор. –

Сейчас я закончу проверять, и мы попьем чаю.

– Угу.

Дядя капал зелья в воду и проверял, как они среагируют друг на друга. В большинстве

случаев вода резко превращалась в пар, но иногда и просто мутнела, или вообще ничего

не происходило. Учитель Зельеварения, по совместительству мой дядя, откладывая

пузыречки, заполнял табличку оценок. Я бродила по комнате. По обстановке нельзя было

сказать, что Джеймс - учитель Зельеварения: позади одного из кресел, за которыми мы

обычно пили чай, стоял небольшой шкаф с книгами и коробочками, в которых и

скрывались «улики» дядиной профессии.

Громкий хлопок отвлек меня он изучения книг, разложенных по алфавиту. Я вздрогнула и