Выбрать главу

Там. Далеко.

За синими озерами, зелеными лесами.

Содержание

ЗАПИСКИ НА КАРДИОГРАММАХ 5

ХРОНИКИ НЕОТЛОЖНОГО 47

Литературно-художественное издание

Михаил Сидоров

* * *

Записки на кардиограммах

Повесть, роман

* * *

Ответственный редактор Д. О. Хвостова

Художественный редактор И. Л. Озеров

Технический редактор Н. Н. Дояжикова

Корректор А. В. Макситенко

* * *

Подписано в печать 24.02.2011.

Формат 84x10$'/, Бумага типографская. Гарнитура «Ньютон».

Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,48. Уч. — изд. л. 18,14.

Тираж 2 500 экз. Заказ № 22S0

ЗАО «Издательство Центрполиграф»

111024, Москва, 1-я ул. Энтузиастов, 15

E-MAIL: cnpol@cnpol.ru www.centrpoligraf.ru

Отпечатано с готовых файлов заказчика в ОАО «ИПК «Ульяновский Дом печати». 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

Примечания

1

Медина (арабск.) — старая часть города. (Здесь и далее примеч. авт.)

(обратно)

2

Система (жарг.) — капельница.

(обратно)

3

ЦВД — центральное венозное давление.

(обратно)

4

Посадить на трубу (жарг.) — заинтубировать, ввести в дыхательные пути трубку, к которой подсоединяется аппарат искусственной вентиляции легких (ИВЛ).

(обратно)

5

Амбушка (жарг.) — дыхательный мешок Амбу, нечто вроде мяча для регби с маской и с переходником к интубационной трубке. Используется для искусственной вентиляции легких вручную.

(обратно)

6

Анизокория — разный диаметр зрачков: признак тяжелой черепно-мозговой травмы.

(обратно)

7

У него тяжелая травма (искаж. арабск.).

(обратно)

8

Сопор — одна из степеней угнетения сознания.

(обратно)

9

Совсем плохо? — Хуже некуда (искаж. арабск.).

(обратно)

10

Третья Истребительная (народн.) — больница номер 3 в Питере.

(обратно)

11

Открытые — здесь: переломы. Например: открытый череп — открытая черепно-мозговая травма.

(обратно)

12

Гемоторакс — скопление крови в грудной полости.

(обратно)

13

ЗЧМТ, СГМ — закрытая черепно-мозговая травма, сотрясение головного мозга; начальная аббревиатура стандартного диагноза поступающего в приемное отделение битого алкаша.

(обратно)

14

Кровь на РВ — RW, — реакция Вассермана: анализ на сифилис.

(обратно)

15

«Баклажан» (жарг.) — опиатный наркоман в передозе. Прозван за характерный синюшный цвет лица.

(обратно)

16

Герасим, герыч (жарг.) — героин.

(обратно)

17

Затрубить (жарг.) — то же, что и посадить на трубу; РЯД — искаженное для удобства произношения PEAT: портативный, удобный в работе аппарат ИВЛ.

(обратно)

18

Трассы (жарг.) — множественные следы инъекций по ходу вен.

(обратно)

19

Туборг (жарг.) — больной туберкулезом.

(обратно)

20

Тореза — проспект Мориса Тореза, на котором расположен туберкулезный стационар.

(обратно)

21

Эсэмпэ — СМП: станция медицинской помощи.

(обратно)

22

Двадцатка — здесь: шприц на 20 мл.

(обратно)

23

«Колеса», «колесные» (жарг.) — надбавка за выездной стаж; достигала 70 % и обнулялись, если стаж, независимо от причины, прерывался более чем на месяц. Отменена в январе 2006-го.

(обратно)

24

Протянуть пленку (жарг.) — снять кардиограмму.

(обратно)

25

Кишкомои (жарг.) — токсикологи.

(обратно)

26

Четверть(парк.) — 0,25 грамма.

(обратно)

27

Цианоз — синюшность кожных покровов;

(обратно)

28

Апноэ — отсутствие дыхания.

(обратно)

29

Асцит — скопление жидкости в брюшной полости.

(обратно)

30

Маточное — здесь: маточное кровотечение.

(обратно)

31