Когда они проходили мимо ближайшей башни — вторая виднелась справа, третья — на противоположной стороне, — Ник разглядел в ней окна, которые были зашторены. В глубине комнаты мелькнула тень, которая могла быть игрой солнечных бликов в стекле или причудой воображения.
— Похожи на оборонные, — добавил Ник.
— Да, похожи, — серьёзно кивнула женщина. — У нас есть система защиты. Её можно назвать магической. Никто не может проникнуть на территорию без приглашения. В случае экстренной ситуации звонит колокол.
Профессор указала на крышу самого большого корпуса, являвшегося центром территории. Там и находился колокол. Ханна не упустила шанса сфотографировать и его.
Ник внимательно вглядывался в лица проходящих мимо студентов. Начался перерыв, из корпусов, переговариваясь, смеясь, наполняя воздух шелестом книжных страниц и механическими звуками гаджетов, тянулись девушки и юноши. Многие приветствовали Лэнни и профессора Летис, нисколько не удивляясь летящим в воздухе чемоданам.
Спохватившись, Ник достал из кармана компас и толкнул локтем Ханну, чтобы та отвлеклась от съёмки. Стрелка вертелась волчком. Ник пытался разглядеть в лицах и поведении студентов что-нибудь необычное, но они выглядели так же, как и в любом другом учебном заведении, занимались тем же, чем, в представлении Ника, занимались все студенты.
— Они выглядят… обычно, — словно подслушав его мысли, отметила Ханна. — Они все Одарённые?
— Дар редко накладывает отпечаток на внешность и поведение, — ответила профессор. — Например, разве по вам можно сказать, что вы — Силачка и Инженер?
— Мне нравится, — улыбнулась Ханна. — Хотела бы я познакомиться с другими Силачами.
— К сожалению, это невозможно, — покачала головой женщина. — Одним и тем же даром в данный промежуток времени может обладать лишь один человек. Дары уникальны. Есть, разумеется, сходства, но идентичных не бывает.
— А как же исключения? — прищурился Ник с любопытством. — Из любого правила есть исключения.
Профессор Летис внимательно посмотрела на него и, выдержав паузу, ответила:
— Легенды рассказывают многое, но я придерживаюсь фактов.
— Но и с легендами вы знакомы, — упрямо отметил Ник. — Что они говорят?
— Как из любого правила есть исключения, так и среди Одарённых раз в поколение рождается тот, кто владеет всеми дарами, являясь вторым носителем дара. Его называют Абсолютным, — ровно сообщила женщина. — К сожалению, ни подтвердить, ни опровергнуть данную информацию не представляется возможным. Из поколения в поколение некоторые пытались составить полный список возможных даров, но личность накладывала большой отпечаток на особенности даров, поэтому эту задумку оставили. Есть частные классификации даров и их названий, но, я думаю, они охватывают не более пятидесяти процентов от общего числа.
— То есть, теоретически, я могу то, чего не могли предыдущие Инженеры? — уточнил Ник.
— С уверенностью могу сказать, что так и есть. Вы, мистер Миллер, можете создавать всё из ничего, единственное ограничение — ваше воображение. В наше время границы намного шире, чем всего несколько десятков лет назад. Значит, и ваш дар способен развиться сильнее.
— А какой у вас дар?
— Если повезёт, вы никогда об этом не узнаете, — вежливо отозвалась женщина. — Мы пришли.
Лэнни, опередивший их, остановился у трёхэтажного здания, разделённого на два крыла с отдельными входами. Оно было выкрашено в тот же цвет, что и остальные здания, но назвать их однотипными у Ника не повернулся бы язык.
— Я провожу мисс Дэй в её комнату. Мистер Миллер, вы пойдёте с мистером Верди.
— Но у нас ещё много вопросов, — возразил Ник.
— Я не смогу рассказать вам лучше книг, мистер Миллер, — ответила женщина. — Я объясню мисс Дэй, как найти библиотеку, и вы сможете задать все вопросы там.
— Последний вопрос, профессор, — настойчиво возразил он. — Вы знаете моих родителей?
Профессор поджала губы, словно ожидала этого вопроса и не хотела на него отвечать.
— Я общалась с ними по вопросам вашего поступления.
— Нет, вы знаете их? — с нажимом повторил Ник.
— Я училась с твоим отцом, — после небольшой паузы ответила женщина, — Александром Миллером. Когда-то давно я однажды встречала и твою мать.
— Вы дружили? С Александром?
— Нет, мы были просто однокурсниками. Я ответила на ваш вопрос, мистер Миллер?
Ник с сомнением кивнул. Профессор направилась к входу в левое крыло. Ханна забрала чемоданы у Лэнни, позволила Нику запечатлеть на своей макушке беглый поцелуй и почти бегом последовала за ней. Лэнни с улыбкой проводил её взглядом и похлопал Ника по плечу:
— Нам сюда, амико.
— Амико?
— Это значит «друг», — пояснил Лэнни, когда они завернули в коридор на первом этаже, — по-итальянски.
— Ты итальянец?
— А что, не похож? — заразительно рассмеялся юноша. — Комната 13… Число удачи. О, вот и она!
Лэнни остановился у нужной двери, сияя так, будто нашёл горшочек с золотом. Ник невольно улыбнулся.
— А ты из какой комнаты? — спросил Ник, забирая у Лэнни ключ.
— У меня вип-комната, — с удовольствием похвастался юноша. — Видел три башни? Одна из них моя.
— В них живёт элита?
— Типа того, — уклончиво ответил он. — Располагайся. До скорого!
Ник пожал ему на прощание руку и толкнул дверь — она оказалась не заперта. Его взору предстала небольшая комната с двумя кроватями, двустворчатым шкафом и рабочим столом. Дверь слева вела в ванную. Пространство будто бы разделяла невидимая черта, по правую сторону от которой находилась пустая кровать с прикроватной тумбочкой. На противоположной кровати головой к двери лежал светловолосый юноша в джинсах с заплатками на коленях и бросал небольшой резиновый мячик в потолок. На его половине комнаты царил хаос из разбросанных вещей и сваленных в кучу учебников и тетрадей, деликатно не вторгавшихся на другую половину. Вся стена от кровати до потолка была оклеена постерами с актёрами, актрисами и музыкальными группами, половины названий которых Ник не знал и не мог знать. Некоторые изображения были наклеены друг на друга, но в центре этой пестроты висела рамка с фиолетовым конвертом под стеклом.
Сосед не услышал, как Ник вошёл в комнату, но, когда тот нарочито громко опустил чемодан на пол, в один прыжок оказался на ногах, чуть не запнувшись о собственные кроссовки и не упав к ногам Миллера.
— Привет, — улыбнулся он, наскоро поправляя мятую клетчатую рубашку, надетую поверх белой майки с потускневшим от времени и затёртым принтом. Ник решил, что когда-то это было либо изображение огромной собаки, либо символ какого-то супергероя. — Я Картер, но все зовут меня Мираж.
— Правда? — сдвинул брови Ник.
— Нет, — с обезоруживающей искренностью ответил Картер, — но я работаю над этим.
— Я Ник.
— Да, слышал. Инженер.
— Откуда? — нахмурился Ник. — Я приехал меньше часа назад.
— Колледж — маленькая семья, в которой катастрофически много сплетников, — пожал плечами Картер. — И среди них девчонки — малый процент.
Ник занёс сумки в комнату и закрыл дверь. Картер, в попытке помочь, ударился локтем о косяк и прищемил палец дверью, но только искренне посмеялся над своей неуклюжестью.
— Обычно Инженеры не появляются здесь, — продолжил он, опускаясь на кровать. — Они выбирают что-то круче безымянного колледжа в Вирджинии. Даже когда этого колледжа не было, им были открыты все двери.
— Какая у тебя специальность? — поинтересовался Ник, принимаясь за распаковку чемоданов.
— Труднопроизносимая, — отмахнулся сосед, возвращаясь к мячику. — Ты, думаю, выбрал инженерию, а?
Ник усмехнулся, подтвердив его догадку. Картер торжествующе рассмеялся.
— За нами в Висконсин прилетала профессор Летис. Знаешь её?
— Конечно, она классная, — кивнул Картер. — Вам не пришли письма?