* * *
Робин Митчелл пришел пораньше и занял столик в самом углу, подальше от входа, чтобы никто не мешал беседе. Впрочем, в это время ресторан был почти пуст. Только одна семья невесть каким образом попавших сюда туристов обедала в зале ресторана. Митчелл уже поглядывал на часы, когда в зал зашел молодой человек с длинными волосами, оглядел зал и подошел к стойке. Поскольку молодой человек был явно не похож на Атвуда, то Митчелл переключил свое внимание на семейство туристов, там как раз начала капризничать маленькая девочка и мамаша стала строго её отчитывать видимо за пролитый суп. Боковым зрением Робин заметил, что молодой человек идет в его сторону, и почувствовал секундное раздражение, подумав: "Ему что, места мало" ? догадываясь, что посетитель решил занять соседний столик. Но молодой человек прошел прямо к его столику, и чуть наклонившись вперед, спросил: "Мистер Митчелл?"
? Да это я, ? автоматически ответил Робин и еще секунду или две смотрел на молодого человека, пока понял, что перед ним стоит тот самый Френсис Атвуд.
? А вы... доктор Атвуд? ? с некоторым замешательством сказал Робин Митчелл.
? Видите, мистер Митчелл, ? весело стал говорить Френсис, одновременно пожимая руку, ? а вы говорили по телефону, что легко меня узнаете, а получилось наоборот. Впрочем, мне мистер Митчелл было легче вас узнать. Здесь в зале только на вас военно-морская форма. "Все верно, ? подумал Митчелл, ? проще простого".
Робин уже понял, почему не узнал Атвуда издалека. Его сбила с толку густая шевелюра. Сейчас перед ним сидел высокий и тощий с русыми волосами молодой человек в очках. На вид ему было около 30 лет. Тот Френсис Атвуд, которого он знал раньше, носил короткую стрижку. Митчелл уже заметил еще в Хобарте, что некоторые молодые люди носили странные прически, так, что волосы свисали по бокам и совершенно зарывали уши, а сзади топорщились в какую-то гриву.
? Видите ли, доктор Атвуд, я вас сразу не узнал, так как у вас несколько...., как бы это сказать... сейчас иная прическа.
? А понимаю, вы мистер Митчелл видели мою фотографию примерно годичной давности. Тогда я действительно стригся коротко. Но знаете, эта мода она все время меняется и захватывает молодежь, а я ещё не отношу себя к пожилому поколению, которое не приемлет новых веяний. Вы может, слышали уже, что группа "Биттлз" собирается после турне по США приехать [1] в Австралию?
Робин не сильно удивился, услышав незнакомое название какой-то группы, мало ли чем тут в Австралии увлечена молодежь.
? Видите ли, мистер Атвуд, ? Митчелл решил сразу перевести разговор в интересующее его русло. ? Все намного сложнее. ? Но договорить ему не дала официантка, которая принесла меню. Они быстро сделали заказ. Митчелл уже знал, что в Австралии не слишком жалуют привычное для американцев виски, и больше пьют вино, коньяк или пиво и также как и Атвуд заказал себе пиво. Когда официантка ушла, Митчелл продолжил:
? Я был уверен доктор Атвуд, что узнаю вас. Ведь я знаком с вами лично. Мы последний раз встречались около трех месяцев назад. Хотя тогда у вас была короткая стрижка и другие очки. Но я догадываюсь, что вы меня видите впервые, ? и, видя все более недоуменный взгляд собеседника, Митчелл заторопился пояснять дальше. ? Дело в том, что со мной и с экипажем моей субмарины приключилась странная история, и я надеюсь, вы как ученый поможете мне разобраться в происшедшем. Хотя предупреждаю, кое-что из услышанного, вам покажется очень странным.
? Хорошо мистер Митчелл, рассказывайте, меня трудно чем-либо удивить, такая профессия.
Робин, подбирая слова, принялся рассказывать о событиях, которые произошли с ним и его командой. Краткое изложение заняло минут пятнадцать. Все это время Атвуд молча слушал, внимательно глядя на капитана, и только иногда брал вилку и крутил её в руках, потом снова откладывал её в сторону и опять внимательно смотрел на собеседника. Наконец Митчелл довел свой рассказ до сегодняшнего дня и замолчал, вопросительно глядя на собеседника.
Атвуд многозначительно хмыкнул, сказал сам себе, ? любопытно, ? и замолчал. В это время принесли заказ. Видимо Атвуду требовалась пауза для размышлений, и он молча принялся поедать заказанные блюда. Однако уже минут через пять Атвуд отодвинул опустошенную на половину тарелку, отпил из бокала глоток пива, вытер губы салфеткой и снова внимательно стал смотреть на капитана.
? Не верите, что я в своем уме? ? спросил Митчелл и также отодвинул тарелку и отпил из бокала.
? Отчего же. Это тривиальное объяснение. Тем не менее, для меня ваш рассказ интересен хотя бы тем, что это своего рода гимнастика для ума.
Примечание
[1] "Биттлз" приехали в Мельбурн примерно через год в 1964 г. Ажиотаж был огромный. Их встречало примерно 200 тыс. поклонников.
? 2 ?
1 сентября 1963 г.
Воскресенье.
14 ч. 40 м.
Шотландский ресторан.
Ульямстаун. Австралия.
Осборн допил бокал, еще немного подумал, медленно поворачивая бокал, стоящий на столе, и принялся импровизировать, пытаясь объяснить феномен, о котором ему рассказал командир субмарины. Робин также отодвинул тарелку, и постарался вникнуть в то, о чем говорил физик. Однако уже первая фраза показала, что он говорит на непонятном для Митчелла "птичьем" языке.
? А попроще можно? ? попросил Митчелл и физик на секунду замолчал.
? Проще я бы объяснил так, ? Атвуд снова на секунду замолчал. ? У материи... То есть у всего, что нас окружает, ? и он провел рукой над столом, стараясь пояснить, что все и стол и блюда на столе есть материя. ? Вот у всего этого есть атрибут, ? и, видя что Митчелл чуть сощурил глаз, видимо пытаясь перевести на нормальный язык слово "атрибут" физик тут же поправился. ? Ну, тогда не атрибут, а свойство. Так вот у материи есть свойство меняться, и это изменение материи мы воспринимаем как течение времени. Вот бокал был полный, потом стал полупустой, ? Атвуд взял со стола бокал отпил глоток. ? Вот уже стало меньше, ? он поставил бокал на стол. Если вчера листик на дереве бы маленький, но он растет, т.е. меняется и завтра будет больше, послезавтра еще больше и так далее. Такое свойство, когда материя или в данном случае вещество все время меняется, мы воспринимаем как течение времени. И вся проблема в том, что в случае, о котором вы рассказали, нет последовательного изменения времени. Вам это понятно мистер Митчелл?
? Нет, не совсем. Я понимаю, что произошло что-то необычное, но как это связано со временем..., ? и тут Митчелл непроизвольно посмотрел на свои часы.
? Вы ограничены во времени, ? спросил Френсис, заметив взгляд собеседника.
? Нет, нет. У меня много времени, ? поспешно ответил Робин.
? Попробую пояснить так. В вашем случае цветок рос, потом завял и вдруг снова зацвел во всей красе. Вы, как утверждаете, мистер Митчелл, жили в мире, где происходили определенные события. Потом началась война и весь мир погиб и вдруг ваш корабль, как по мановению волшебной палочки вынырнул из воды, и оказалось, что ничего такого не происходило на самом деле. Иначе говоря, либо часть вашего рассказа выдумка, ? и видя, что его собеседник уже напрягся, готовясь возражать, физик поправился. ? Нет, я вам верю, мистер Митчелл. Если бы я не верил, то давно ушел бы. Но как ученый я должен учитывать все варианты иначе я не смогу найти правильный ответ. Итак, если ваш рассказ не выдумка, а такое объяснение тривиально, то мы имеем дело с неким феноменом. Я стараюсь понять это феномен физический или психический.
? То есть вы все же считаете, что у меня что-то с психикой? Знаете, многие так думают, с кем я разговаривал в последние дни, я уже не удивляюсь.
? Психическое расстройство, первое, что приходит на ум. Не обижайтесь, мистер Митчелл.