Выбрать главу

свою національну тожсамість, то сталося це всупереч усякій логіці історії —

єдино тому, що 650 років українського провінціалізму (страшно здумати, скільком

поколінням вони ще дадуться взнаки!) були одночасно й 650-ма роками безупинної й

виснажливої для духу боротьби з провінціалізмом, боротьби, в якій здебільшого

марнувалися наші ґенії, змушені, замість писати свої Дев'яті симфонії та

"Уллісів", правити газетні коректури й укладати посібники для недільних шкіл, —

але внаслідок якої ми все ж здобулися на власну, і то несогіршу, культуру — от

тільки біда, що нікому не знану, в тому числі й нам самим...

І все це вже було — такий самий розпач уже переживався українською інтеліґенцією

понад 70 років тому, коли Україна вперше в цьому столітті випорснула була на

поверхню світової історії. Щоб пересвідчитися в цьому, досить перечитати

Тичининське "Замість сонетів і октав":

Тільки що почали ми землю любить, взяли заступа в руки, холоші закачали...

— ради Бога, манжети надіньте, що-небудь їм скажіть: вони питають, чи єсть у

нас культура!

Якісь цибаті чужоземці покурювали крізь пенсне.

А навколо злидні — як гудина, як гич! А навколо земля, столочена, руда...

Тут ходив Сковорода.

"Іспит"

Тут справді ходив Сковорода — і Леся Українка, і Курбас, і Куліш, і той самий

Тичина — можна було б додати ще імен, але декорації нашого почування це не

змінить — хіба що гудиння, вражене радіацією, вимахало ще вище, та й до заступа

щось не вельми тягнуться відучені від замашної праці руки, а так — усе

по-старому: тільки столочена земля пам'ятає ходу велетнів, а щодо того, "чи єсть

у нас культура", ми й самі ще не дуже впевнені... Надто довго нам було

втовкмачувано, що її нестак-то вже й "єсть", тож тепер, по-сковзуючись на

власних історично нажитих комплексах, ми квапимося розвернутись на діаметрально

протилежну позицію — і, з ґвалтом і криком, гірко осміяними ще у Шевченка,

проголошуємо (здебільшого, правда, на украіністичних форумах, тобто самі ж себе

й слухаючи!), що в царині культури можемо "дуже багато дати світові". Тут

уступає в дію ще одна злуда, точніше, підміна понять: між "маємо що дати"

(потенційно) і "можемо дати" (реально) пролягає така страхітлива відстань, аж в

очу темніє. Навіть не відстань — неміряне поле, причому заміноване.

Ось його й хотілось би обійняти не скаламученим жодними ілюзіями зором.

Сконструйований тут мною образ "світу" матиме в основі — як уже, певно,

здогадався читач — Америку: не тому, що цю країну я, смію вважати, трохи знаю —

і, по щирості, таки люблю, а це далеко не остання річ, коли заходить про

моральне право будь-що оцінювати чи судити, — і не лише тому, що, викладаючи по

американських університетах екзотичний курс під назвою "Ukrainian Culture and

Civilization" (у навчальних програмах він значиться в одній рубриці з

"Фольклором Чорної Африки" та "Жінками в латиноамерикамських літературах"),

співпрацюючи з американськими перекладачами слов'янських літератур та вештаючись

"у манжетах" по їхніх численних літературних форумах із виступами на

понуро-монотонну тему "Єсть у нас культура!", — потрапила здобути певне

уявлення, як і наскільки та культура сприйнятна для американської ментальности.

Йдеться про більше. Годі заперечувати, що ціла та міфологема "світу", котра

владає нашими умами, є виразно американоцентрична, тож збагнути дійсну Америку,

відбитися в цьому дзеркалі — значить насамперед зрозуміти самих себе.

Цікаве, далебі, відчуття — коли де-небудь у Стейт-Коледж, штат Пенсільванія,

вмикаєш телевізора й бачиш на екрані рідний Майдан Незалежности! Камера "обмацує

оком" ряди, де торгують сувенірним мотлохом, книжками, дитячими лахами; проноза

сі-ен-енівець випитує в новітніх Секлит Лимарих, що вони думають про нинішню

економічну ситуацію в Україні, — давно не чуті звуки милого серцю київського

суржику перекриває синхронний переклад: поки що кепсько, але, може ж, буде

ліпше... "Откуда! — з розмаху вганяється в кадр "опозиціонерка" — сердита,

трошки вульгарна блондинка в яро-фіолетовій куртці: — Откуда вам лучше

возьмьотся, ждіте, і так всю жизнь прождалі!" — синхрон не встигає за нею, але

дівуля з тих, що скрізь самі за себе постоять, — переходить на ламану англійську

(о де ви, Нечуї й Старицькі нинішніх київських перекупок, непереможних

маркітанток "катастройки", обсмалених польсько-турецькими торжищами праправнучок

славних подільських бублейниць — уже без мови прабабціної, але ж, хай йому