Выбрать главу

навмання тільки відносно недавні сенсації в англомовному світі), а критики

збилися з голосу, на всі лади товкмачачи про "крос-культуралізм" і водночас

інтуїтивно здаючи собі справу, що цей термін уже геть нічого не пояснює, бо

насправді під зношеною шкірою колишньої "колонізаторської" культури вже далеко

не перше десятиліття назріває щось більшого – "процес пішов", як любив

примовляти один політичний небіжчик, і тенденція має вельми недвозначну знайому

спрямованість: ми явно на порозі відкриття ще однієї глобальної "культурної

альтернативи" (правда, ця нова Атлантида ще не окреслилася як цілість, але

частота й потуга "підводних поштовхів" дають змогу плекати найсміливіші надії та

сподівання, а це, як розуміє читач, заняття цілком самодостатнє!).

Так імперіалізм доби великих географічних експансій поспіхом вичерпується "в

духові" – в своїх останніх життєздатних вислідках, зацілілих "на денці". Вік

його – календарний, рівно як і "метаісторичний" (за Д.Андреєвим мовлячи), –

справді добігає кінця. Акурат у цьому місці послужлива пам'ять, прибравши

відповідну до оказії міну сестри милосердя, й підсовує оту навдивовиж прозірливу

цитатку:

"Век скоро кончится, но раньше кончусь я"...

Відходити вчасно – то теж, що не кажіть, знак богообраності.

* * *

А тепер, нарешті, "про любов". Бо саме так уперто називає "колонізатор" своє

почуття до "колонізованого", скільки б той не опирався й не добирав арґументів

до викриття, на його погляд, безсумнівної облудности подібних заяв: де як де, а

в цьому пункті їм воістину "не зійтися вдвох", хіба що розрив їхнього зв'язку

нарешті уможливить постання "третьої", сторонньої точки зору на нього. В

українській думці ХХ століття це питання вже піднімав, у статті 1975 року,

Ю.Шерех-Шевельов – полемізуючи з тими російськими дисидентами, котрі, цитую,

"прилюдно освідчилися в любові до українців" (а властиво, відсторонюючись, із

притаманною йому коректністю, від таким чином запропонованих братніх обіймів

антикомуністичної солідарности): "За що нас люблять, з першого погляду не зовсім

зрозуміло. Адже мови української вони, як правило, не знають, а про культуру

мають уявлення хіба з випадкових вражень і джерел другої руки. Хіба за карі очі

й брови шнурочком? Чи за хахлацькі журливі пісні?", – і далі, після низки

по-шерехівському блискучих пасажів стосовно колоніалізму взагалі та російського

зокрема, – дуже точна, попри всю позірну іронію, заввага, що "Петро І любив нас,

коли палив Батурин, і Катерина ІІ, коли знищувала Гетьманщину й Січ", із логічно

приналежним висновком про можливість наведення нових мостів між Україною й

Росією ("в атмосфері нового – і перевіреного – довір'я") щойно після того, як з

боку "росіян як групи" надійдуть декларації не любові, а якраз супротивно,

"повного невтручання в українські справи".

Двадцять років тому до цього мало що можна було додати (крім хіба оберемка

легкозаймистої риторики, в якій дотепер іще вправляються деякі наші загублені в

часі патріоти, не помітивши, що в міжчасі з традиційного анти-колоніального

дискурсу всяка "займистість" якраз дощенту випарувалася – і слава Богу). Але

сьогодні, коли ми вже можемо бути порозуміло-широкосердими до усіх і всяких

декларацій учорашнього "колонізатора" ("можемо" не тільки в сенсі "можемо собі

дозволити" – без загрози для себе, усуненої крахом імперії, – але також і

завдяки забезпеченому нам нашою "ґрунтовною колоніальною освітою" об'єктивно

привілейованому, з величезною "форою" щодо росіян, пізнавальному становищу:

зрозумілості й прозорості для нас – російських культурних смислів, на тлі повної

"темности"-невчитности наших – для "росіян як групи", – саме тут відкривається

ще одна, зовсім мимовільна культурна перевага "колонізованого" над

"колонізатором": перший, в разі йому поталанило зберегти свою тожсамість,

парадоксальним чином виявляється "на виході" з епохи імперіалізму багатшим,

"ліпше оснащеним" від останнього, позаяк хоч-не-хоч диспонує ширшим набором

культурних кодів, уміє і "по-своєму", і "по-їхньому", здобувши тим самим

додаткове число "ступенів свободи", надлишок умислової пластичности,

варіативности, а відтак, природно, й потенційно

9 Невеличкий відступ: цю думку я вперше спробувала сформулювати на

тому-таки Ратґерському письменницькому форумі – говорячи про різницю між

"великими" й "малими" літературами й процитувавши для ілюстрації

єврейського поета Я.Ґладштейна: "різниця між Т.С.Еліотом і мною в тому, що