Выбрать главу

Если Я.Н. Любарский был склонен выделять в сочинении Малалы две части («библейско-греческую» и «римсковизантийскую»), полагая водоразделом установление империи, то, по нашему мнению, более логично было бы разделить «Хронографию» по содержанию и смыслу на три раздела: кн. I-VI — события библейской и греческой истории (включая легендарные эпохи); кн. VII-XII — римская история; кн. XIII-XVIII — византийская история.

В книгах I-V излагается древнейшая история, в основном -это пересказы библейской истории и греческих мифов (о борьбе богов с гигантами, о Зевсе и Кроне, о Семеле, об Ио), которой Малала следует средневековой версии Диктиса Критского. В III книге излагается преимущественно библейская история, в V — история Троянской войны.

Затем в Хронике повествуется о персидских царях, лидийском царе Крезе, о греках и македонских царях, о начале Рима (кн. VI), о Ромуле, Реме и первых римских царях до Тарквиния (кн. VII), о преемниках Александра Македонского — Птолемеях и Селевкидах (кн. VIII). Последующие книги (кн. IX-XII) излагают историю Юлия Цезаря и римских императоров от Октавиана Августа до Констанция Хлора, а затем — римских и византийских императоров от Константина Великого до Юстиниана (кн. XIII-XVIII).

Выделение заключительного раздела представляется вполне закономерным, так как XIII книга, повествующая о IV столетии от Константина до Аркадия и Гонория, с одной стороны, продолжая «римские» книги, с другой — меняет интонацию в связи с началом христианской эпохи, а также с переносом столицы в Константинополь.

И если определенная «переходность» XIII книги проявляется еще и во включении в нее нескольких императоров, как в целом в «римской» части, то в дальнейшем каждому отдельному византийскому императору будет посвящена отдельная книга (окончательно с XV кн., посвященной Зенону).

Есть еще один признак, объединяющий все книги с XIII по XVIII в одно целое. Если для первых 12 книг неизменным атрибутом было краткое и клишированное описание внешнего вида основных действующих лиц, то в «византийских» книгах это явление исчезает.

Еще одна сквозная тема, имеющаяся и у других ранневизантийских историков, но в меньшем объеме — это тема стихийных бедствий, катастроф, эпидемий. Особое внимание автор обращает на нее именно в связи с началом христианской эры, т.е. византийской истории, как проявления гнева Божьего.

Несколько, казалось бы, разработанных тем «Хронографии» в действительности далеко не так очевидны: это вопрос об аудитории Малалы, о собственно монашеских мотивах и общей тенденции, о выходящих за рамки городских событий темах, о монофизитстве и т.д.

«Византийские» книги неравнозначны по своему источниковедческому характеру. Так, в XIV книге значительное место занимает вставная романтическая новелла об императрице Евдокии и яблоке. Есть такие эпизоды в геродотовом духе и в других книгах. Но если Геродоту включать в свои истории такие эпизоды было «простительно», то после тысячелетнего развития античной историографии, в VI в., такой подход уже «не работал», так как был ориентирован не на интеллектуальные, аристократические, «книжные» круги империи, что превращало сочинение Малалы в своего рода феномен тогдашней «массовой культуры».

О характере и особенностях книги XVIII (имеющейся в русском переводе А.А. Чекаловой, с небольшими сокращениями), уже достаточно много написано. Это и непропорционально большой объем, и «взгляд из столицы», а не из Антиохии, и важные подробности. Тем не менее, данная книга вполне логично продолжает предыдущие и завершает их на событиях незадолго до смерти Юстиниана.

Несмотря на сложную текстологию, отсутствие единого стабильного текста, сочинение Малалы в ее «византийском» блоке книг представляет собой весьма важное сочинение, имеющее параллели к Прокопию, церковным историкам, Марцеллину Комиту. Поэтому появление современного комментированного перевода хотя бы «византийских» книг «Хронографии» Малалы становится насущной и необходимой задачей.

ВСТУПЛЕНИЕ

[P. 5][83] Труд[84] Иоанна[85], происходящий от времен Константина Великого[86], начиная со времени сотворения мира.

Я решил, что было бы правильно после сокращенного материала из еврейских книг, написанных Моисеем[87], ...[88] [и сведений, изложенных] в рассказах хронистов Африкана, Евсевия Памфила, Павсания, Дидима[89], Феофила, Климента, Диодора, Домнина, Евстафия[90] и многих других трудолюбивых летописцев, и поэтов, и ученых историков, соотнести[91] так правдиво, насколько возможно, сводный отчет о событиях, имевших место во времена императоров, вплоть до событий в моей собственной жизни, которые достигли моего слуха; я имею в виду события от Адама до царствования Зенона[92] и тех, кто правил позднее. Мои преемники должны дополнить [это] повествование, опираясь на собственные способности. Таким образом, большинство писателей всемирной истории дали бы произведение типа следующего.

вернуться

83

В квадратных скобках дана нумерация листов в Рукописи Ba (кроме книги I, которая дана по Славянской версии).

вернуться

84

Славянская версия: «Свод мировой истории».

вернуться

85

Славянская версия, возможно: «Иоанна Малалы».

вернуться

86

Славянская версия: «происходящая из города Антиохии Великой в (Малой) Сирии».

вернуться

87

Славянская версия: «из историй, рассказанных летописцем Моисеем».

вернуться

88

Славянская версия не дает никакой помощи для заполнения этой лакуны, просто перечисляя летописцев после Моисея.

вернуться

89

Славянская версия: «Сисиния».

вернуться

90

Славянская версия: «Каафа».

вернуться

91

Парижская рукопись (Р): «поэтов и сведущих»; Славянская версия: «историков и поэтов, и связать».

вернуться

92

Славянская версия: «от правления Зенона».