Гефест издал закон, что египетские женщины должны были быть моногамными и жить целомудренно, в то время как те, кто был пойман в прелюбодеянии, должны были быть наказаны. Египтяне были благодарны ему, так как это был первый закон о целомудрии, которые они получили.
Гефест через мистическую молитву получил щипцы из воздуха для изготовления орудий из железа. Таким образом, он стал побеждать в войнах. Они обожествили его, так как он законодательно установил целомудрие, и он закупал еду для мужчин, производивших оружие, и война дала им силу и безопасность; ибо прежде его времени люди воевали дубинками и камнями.
КНИГА II[151]
Греческая мифология
1. [P. 23] После смерти Гефеста[152] египтянами правил его сын Гелиос 4477 дней[153], то есть 12 лет и 97 дней[154], но в те времена ни египтяне, ни другие народы еще не умели считать[155], но одни считали за годы обращения луны, другие же — обращения дневные. Счисление же по 12-ти месяцам [P. 24] придумано было после того, как стали называться люди подданными царей.
2. Гелиос[156], сын Гефеста, был славолюбив и могуществен[157]. Узнал он от кого-то, что жена некая египетская, в достатке и чести живущая, возымев вожделение к некоему мужу, впала с ним в блуд; прослышав это[158], искал Гелиос уличить ее по законоположению Гефеста, дабы не ушла она от кары. Дознавшись о часе ее блудных свиданий и взяв воинов из своей дружины, он ворвался к ней в отсутствие супруга и нашел ее возлегшей с любодеем своим. Захватив ее, повелел он немедля со срамом водить ее по всей земле Египетской; и сделалось со времени того целомудрие великое в пределах египетских. Любодея же того казнил он, и тем благодарность себе стяжал. О деле этом повествует поэтически Гомер стихотворец, баснословя, будто уличил Гелиос Афродиту, смесившуюся в ночи с Аресом; Афродитой же назвал он вожделение блудное, от царя Гелиоса изобличенное. Истину же, нами выше изложенную, Палефат записал, летописец премудрый.
2. (Турн). 3. По кончине же Гелиоса царя, сына Гефеста, правил египтянами Сосис, а после царствования его воцарился Осирис, а после Осириса воцарился Гор, а после Гора воцарился Фулис, который покорил себе [P. 25] с силой великой всю землю вплоть до Океана. По возвращении же из похода, проходя африканскими землями, вошел он в прорицалище, гордынею обуянный, и вопросил, жертвы принося, так:
— Прореки мне, Огнемощный, Правдивый, Блаженный, в высях эфирных стезю свою стремящий[159]! Кто прежде владычества моего возмог покорить себе или кто после меня возможет?
И было ему прорицание такое:
И тотчас же[161], по выходе из прорицалища, был он в земле африканской умерщвлен своими же людьми, заговор на него составившими.
Записал предания сии о древних и начальных временах царства Египетского Манефон. А еще явствует из писаний его же, что некогда иные были у пяти планет имена: звезду, называемую ныне Кроновой, называли Светящей, звезду Зевсову — Лучезарной, Аресову — Огнезрачной, Афродитину — Всепрекраснейшей, Гермиеву — Блистающей; каковые имена изъяснил впоследствии премудрый Сотад.
3 (Турн). 4. По скончании же времен тех воцарился над египтянами первым из сынов Хамовых Сострис[162]. Он, ополчась на ассирийцев и сразившись с ними, покорил их, и халдеев, и персов даже до Вавилона. Равным образом подчинил он себе Азию, и Европу всю, и Скифию, и Мёзию [P. 26]. Когда же поворачивал он назад в Египет из земли Скифской, отобрал он себе мужей скифских, юношей воинственных, в числе 15000; переселив их в Персию, там и повелел он им обитать, землю же дал ту, что сами они избрали себе. И остались в Персии скифы те даже доныне, наречены же они от скифов «парфянами», что есть наименование скифов на языке персидском. И одежду, и речь скифскую, и законы скифские держат они даже доныне и весьма воинственны во время бранное, как написал Геродот Премудрый.
151
Австралийское издание делит книгу на 45 глав. В издании Х. Турна 2000 г. — 18 глав. Главы 1-12 — пер. С.С. Аверинцева: От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1994. С. 229-235 (с изменениями).
154
Пасхальная хроника: «12 лет, 3 месяца и 4 дня», Славянская версия: «12 с половиной лет».
157
Пасхальная хроника: «мощный философ». Славянская версия, возможно, исправляет: «мощный человек».
160
Вариант: «Все эти вещи были созданы вместе и едино». Ср. Пасхальная хроника (возможно, там это место дано в первоначальном порядке).