Он кашлянул и осторожно сказал:
— Не знаю, графиня.
Она смотрела на него еще мгновение со спокойным видом. А потом встала.
— Я пришла сказать Гар… я добилась покупки моста Рэндалла. Как только мои люди расширят его, это срежет вам путь на пару часов.
Горацио был удивлен.
— Мост Рэндалла? Я не думал, что он все-таки продаст его.
Д’Мер ухмыльнулась.
— Я его не покупала у него, мост продала его вдова.
— Ясно, — Горацио поклонился, она прошла мимо. Но он так спрятал тревогу на лице. — Премного благодарен. Моя графиня. Я передам остальным.
— Прекрасно.
Она собралась уходить, а Горацио взглянул на закат за окном.
— Через пару часов стемнеет. Не хотите прервать путь и переночевать здесь, моя графиня?
Д’Мер надела перчатки и осмотрела свои ладони.
— Нет, благодарю. Я хочу вернуться в путь. Боюсь, у меня много дел.
Горацио неловко стоял, пока она разглаживала складки на юбке. Тяжелая тишина повисла между ними. Такой была атмосфера между двумя ворами утром, когда им нужно было идти по улицам в свете солнца и перешагивать оставленное ими разбитое стекло.
Горацио не знал, должен ли он что-нибудь сказать… а потом решил, что лучше так все и оставить.
Он хотел проводить ее до двери, но девушка встала перед ним и послала предупреждение во взгляде через плечо. Д’Мер вдруг остановилась на пороге, и девушке пришлось встать на носочки, чтобы не сбить ее.
— Что с девочкой? — сказала графиня, не оборачиваясь.
Горацио решил изложить все просто.
— Я отправил Аэрилин в путешествие с друзьями к Высоким морям, моя графиня. Она жива и здорова, ей нравятся приключения.
Д’Мер развернулась, вскинула брови.
— О? И что за друзья? Надеюсь, не тот ужасный скрипач.
— Эм, он среди них. Но за ними приглядывает пара воинов с гор.
Ее брови поднялись еще выше.
— С Беспощадных гор?
— Да, — Горацио не знал, стоит ли упоминать другие горы. — Но она в надежных руках, обещаю. Рыжеволосому можно доверять, а женщина владеет мечом лучше любого военачальника. И с ними она… Графиня? Вы в порядке?
Лицо Д’Мер вдруг стало цвета свежевыпавшего снега. Она схватилась за живот и отпрянула на шаг.
— Да. Я в порядке, — сказала она через миг, взгляд ее стал отдаленным. — Думаю, это от долгого пути. У парня рыжие волосы, говоришь? А как выглядит девушка?
Горацио лепетал, пытаясь подобрать подходящие слова:
— Ах, ну, такую я еще не видел, графиня. У нее темные волосы, зеленые глаза, и ребята все время пялились на нее вместо работы, — ее лицо лишилось всех цветов, и Горацио встревожился, от этого и осмелел. — Что такое, моя графиня? Что не так?
Но она не ответила. Она развернулась и вышла из комнаты, девушка следовала за ней.
Горацио слушал их шаги, пока они не дошли до прихожей. Как только входная дверь закрылась, он рухнул в кресло и схватился за грудь. Он долго не мог совладать с дыханием, а потом долго боролся с горечью, что подступала к горлу.
Но он не мог успокоиться до конца. Он не знал, что означало это выражение лица графини, но подозревал, что как-то подверг Аэрилин опасности.
Это не давало ему покоя день и ночь.
* * *
Карета проехала три мили по дороге, когда Д’Мер смогла заговорить:
— Это она, — сказала она скорее себе, чем кому-то. — Аэрилин путешествует с Драконшей, — карета подпрыгнула, а с ней и ее голос в конце предложения.
— Что это значит, моя графиня?
Конечно, Элена слышала ее. Она сидела так тихо, что Д’Мер забыла, что она была здесь. Но когда она подняла голову, то поймала спокойный взгляд девушки. Движение кареты не беспокоило ее, она сидела ровно, как сидела бы и за обеденным столом.
— Это значит, что нам нужно спешить, — сказала графиня. Она обдумывала проблему, глядя на проносящиеся за окном деревья. — Хотелось бы, чтобы Реджинальд ответил на мое письмо. Не представляю, во что он ввязался.
— Я могу узнать, графиня.
— Возможно, — признала Д’Мер. — Но сперва у меня есть другое задание для тебя. Повар что-то читал перед тем, как мы пришли…
— Письма были от мисс Аэрилин, графиня. Я видела ее имя на конверте, — сказала Элена.
— Я так и думала. Нужно, чтобы ты получила их, — графиня склонилась, — сегодня.
— Да, графиня, — сказала Элена, словно это было не сложнее похода на рынок. Может, для нее так и было.
Красивое личико Элены было маской, скрывающей хищника. Д’Мер смотрела, как она встала, отстегнула юбку от туники, и платье удобно скрывало под собой сапоги, черные леггинсы и два тонких ножа опасного вида, пристегнутые к бедрам.