Они выбрались из судна, торговцы наступали. Килэй пробивалась сквозь толпу, уклонялась от сияющих побрякушек, которые они совали ей под но, сжимала кулаки, чтобы ей ничего не вложили в руки. Запах пота и грязи ощущался в воздухе, а специи завтрака торговцев еще ощущались в их дыхании и от одежды.
Она услышала крик Джейка и схватила его за запястье, чтобы его не унесло. Через пару минут толкотни они оказались на другой стороне.
Сайласа с ними не было, и Килэй боялась, что ей придется возвращаться за ним. Но потом Джейк заметил его на тропе. Он стоял на носочках, с интересом вытянув шею. Его штаны сидели плотнее и были короче, чем до этого.
- Что я тебе говорила про изменение облика на людях? – сказала Килэй, дойдя но него.
Он перестал нюхать воздух и посмотрел на нее без тревоги.
- Важно, чтобы меня не заметили. И они не заметили, - он потянул за штаны и скривился. – Хотя зря я изменил облик. Становится… тесно.
Пока Килэй было плохо, Сайлас и Джейк не зря проводили время в пути. Джейк подумал, что сможет создать чары, которые не позволят одежде Сайласа рваться при каждом изменении облика, и Сайлас был рад экспериментам. Они практиковались поздно ночью, чтобы не видели торговцы. От первых попыток штаны Сайласа вспыхнули, как и кончик его хвоста.
Но Джейк со временем справился… почти. Сайлас мог менять облик, не теряя одежду, но она уменьшалась. И теперь края штанов были почти у его колен, а пуговицы рубашки натянулись.
- Мне ходить так? – он заскулил, потянув воротник. – Я могу ходить голым.
Килэй указала на толпу.
- Ты видишь, как кто-то ходит, в чем Судьба создала?
- Ну… нет…
- И если ты так будешь ходить, думаешь, люди не заметят?
- Возможно, - процедил он.
- Если нас заметят, - она указала за него на группу стражей, что шла к пристани, - они захотят поговорить с нами. Конечно, это означает, что они подвесят нас вверх ногами в подземелье барона и выжгут правду раскаленными углями. Так ты хочешь провести первый раз в пустыне?
Он пронзил ее взглядом.
Она похлопала его по щеке.
- Я так не думаю. Теперь найдем тебе удобные штаны.
Они купили Сайласу сменную одежду в магазине у пляжа, и Килэй проверила, чтобы вещи особенно чесались. А потом они отправились вглубь Арабата.
- Удивительно, - пробормотал Джейк, они шли по узким улицам.
Его дневник был раскрыт, он уже бешено писал угольной палочкой. Хотя Джейк был умным, он не мог делать две вещи сразу: меньше, чем за минуту, он уже врезался в карету, ушиб ногу о лоток с фруктами, чуть не споткнулся о бродячую собаку. Он так сосредоточился на записях, что повернул не туда, и Килэй пришлось забирать его.
- Удивительно, да, - согласился Сайлас. Его золотые глаза озирались, нос не переставал подрагивать. Хоть он говорил, что люди слабы, они его интересовали.
Килэй было сложно не улыбаться, когда она наблюдала за ним. Она помнила свой первый поход по человеческому рынку, волнение от новых открытий: незнакомых запахов, тонов речи, выражений лиц. Лица людей все время двигались, и малейшее изменение привносило другое значение.
Сезеран начал учить ее тому, что означали все выражения, но это обучение она не закончила. Она все еще многого в людях не понимала, это часто приводило к беде.
И все же было приятно знать, что ей есть, что учить. Килэй была старой по годам, но была все еще юной относительно познаний.
Было заметно, что Сайлас впервые среди такой толпы людей. Хотя она не знала всего о них, ее знаний хватало, чтобы понять, что у Сайласа будут проблемы, если она не присмотрит за ним.
Женщина скользнула мимо них, его ноздри раздулись, улавливая ее запах. Несколько ярких цветов было вплетено в ее темные волосы. Они сладко пахли, и Сайлас склонился, чтобы понюхать их, пока она проходила.
Килэй схватила его за воротник, чтобы он не уткнулся носом в ее волосы.
- Но таких цветов нет в горах, - сказал он, провожая ее взглядом. – Я только хотел понюхать.
- Но нельзя трогать женщин, которые тебе не принадлежат. Если рядом ее муж, тебе крышка, - Килэй подавила улыбку от смятения на его лице. – Ее самец, - объяснила она.
- Глупые людские обычаи, - сказал Сайлас с презрением. – Женщины моего вида ни к кому не привязаны. Они могут менять самцов, сколько пожелают.
- Но нельзя всем бегать так, словно пришла весна, иначе великих городов не будет, - отметила Килэй. – Мы так жили бы в пещерах и на вершинах деревьев.
- Смелые слова из темноты, - прорычал Сайлас. Его взгляд впивался в тень ее капюшона. – Повезло, что мне не видно твои глаза.
- Тень сильнее, чем от обычного капюшона, - согласился Джейк. На его носу был след от угля, он все еще суетился с дневником. – Я часто думал об этом. Он зачарован?
Килэй покачала головой.
- Шептун сделал его мне.
Очки Джейка съехали, а брови поднялись.
- Мастерство шептунов, - прошептал он, раскрыв рот. – Это стоило тебе состояние.
Она пожала плечами, улыбаясь от воспоминания.
- Не так много, как ты думаешь. Мастер был в долгу передо мной.
Сайлас остановился посреди дороги, и Килэй пришлось отскочить в сторону, чтобы не сбить его.
- Чувствуешь запах? – прошипел он, нахмурившись.
Через миг она уловила запах: мясо жарилось на открытом огне, натертое специями, с корочкой. Пустой желудок Килэй заурчал. Теперь она была на твердой земле, и ее аппетит вернулся с новой силой.
Сайлас побежал, склонив плечи и пригнув голову, охотясь, и Килэй, не думая, последовала за ним, оставив Джейка позади. Только когда они прибыли к лавке мясника, она услышала, как громко задыхается бедный маг и поняла, что запах еды затмил ее разум на время.
- Прости, Джейк…
- Можно было просто сказать, что вы голодны, - выдохнул он, уперев ладони в колени, - а не срываться так. Я думал, за нами гонятся!
- Больше так не будет, - пообещала Килэй. Она сильно смутилась из-за своего поступка. Они покупали еду, а не убивали. Нельзя было реагировать на Сайласа.
Она подняла голову, чтобы отчитать его, но он уже стоял у стойки и смотрел, как мясник вертит ногу козла над небольшим костром.
- Меньше жарки, друг, - сказал Сайлас, глядя на мясо.
Торговец ухмыльнулся. Он дважды перевернул ногу, едва прожаривая, и отдал. Он был потрясен, когда Сайлас впился в нее.
- Мне такую же, - сказала Килэй, увидев, как Сайласу нравится. – И мы купим все заготовленное засоленное мясо.
Жители пустыни ели то, что росло на земле. Редкие существа выживали под палящим солнцем, так что они обходились без мяса. Но Килэй так не могла, ее драконья часть требовала мясо, другое не подходило.
Торговец завернул их покупку без слов. Килэй посчитала, что этого им хватит на неделю, если она не будет отдавать еду Сайласу.
Когда торговец дал ей едва прожаренную ногу, он смотрел, как она кусает мясо. Она четко видела его отвращение краем глаза, но не обижалась. И ей очень нравились специи.
- А ты? – торговец повернулся к Джейку. Его акцент был не таким сильным, как у многих других. – Может, и тебе с кровью?
Джейк сморщил нос.
- Нет уж, я люблю хорошо приготовленное мясо, спасибо, - он посмотрел на торговца и вытащил дневник. – Откуда вы знаете язык королевства, если можно спросить? Вы всю жизнь в Арабате?
Торговец покачал головой.
- Многие торговцы говорят на этом языке. У нас сотни своих, но никто не готов отречься от своего, чтобы выучить другой. Ваш язык никому не принадлежит, так что мы согласились выучить его.
- Ясно, - брови Джейка подпрыгнули, он принялся быстро писать. – «И язык, что был для них чужим, объединил их». Так правильно?
Он пожал плечами.
- Мне все равно, пока мне платят.
Когда мясо Джейка было готово, Килэй еще ела. Она оторвала сочный кусок мяса, когда Джейк безумно застучал по ее плечу.
- А? – отозвалась она.
Он склонился к ее уху.
- Не смотри, но за нами, похоже, следят.
Килэй огляделась.