- Это теперь мешает воровать.
- Точно, - продолжал дядя Мартин. – Мы едва можем высовывать головы из бухты, чтобы их не отрубили. И будет только хуже. Как мы прокормим людей, если не можем оградить судно? Хмм? Да, теперь тебе хочется грога, - Лисандр застонал, дядя Мартин повернулся к Бренду. – И дело не только в этом. Как только торговцы поймут, что долины готовы торговать, они соберутся тут стаями. Еда в морях ценнее золота. Они будут рвать у вас фрукты, а оставят лишь гору ненужной меди.
Бренд не переживал.
- Нам просто нужно придумать, как кормить ваших людей, а этих торговцев прогонять с моих земель!
Через час они заключили сделку: только пираты имели право торговать с долинами, а великаны будут убивать других людей морей, показавшихся им на глаза. И если Чосер и его торговцы хотят делить посевы, им придется опустить оружие и иметь дело с пиратами.
Как только с пиратами решили, они пошли искать лесную женщину по имени Элена. На это ушло немного времени, она умела исчезать, когда хотела, и появляться в неожиданных местах. Когда они смогли ее найти, оказалось, что она ничего не хотела. И даже Килэй не могла ее переубедить.
- Великанам важно отплатить тебе, - настаивала она, но Элена качала головой. – Что-то они ведь могут дать тебе за то, что ты сражалась за них?
Элена потерла рукав, темные глаза смотрели на поля кукурузы.
- Я уже не знаю, что хочу. Я думала, у меня есть план, думала, что знала, что будет, когда бежала в пустыню. Но… теперь я не уверена, - она посмотрела на дороги, где Джейк заклинанием помогал великанам копать могилы. – Теперь я свободнее, чем когда-либо. Думаю, я немного попутешествую, чтобы прочистить голову. Может, я даже найду мирное место на какое-то время. Мне всегда было интересно, как живется в мире.
Деклан тихо слушал, жуя яблоко, пока Элена говорила. Но при слове путешествовать он улыбнулся.
- Думаю, есть у меня идея.
Он повел их на Фермы, где были лошади. Он помахал бегающим зверям, сказал Элене выбрать.
- Хороший конь отнесет тебя туда, куда ты пожелаешь. Он будет с тобой во всех опасностях до самого конца. Кого выберешь?
Глаза Элены расширились.
- Откуда я знаю? У меня не было своего коня. Я брала в конюшне.
- Может, я выберу? – сказала Килэй. Элена кивнула, она забрала откушенное яблоко у Деклана и перепрыгнула через ограду.
Лошади ощущали хищника в ней, они убегали, когда она шла к ним, их глаза были полны ужаса. Все лошади убежали на другую сторону загона… кроме одного.
У него была серая шерстка в яблоках, грива была короткой. Его хвост с интересом покачивался, карие глаза смотрели на яблоко. Он медленно пошел вперед, перебирая толстыми ногами. Добравшись до Килэй, он понюхал ее ладонь в приветствии. Она предложила ему яблоко.
По жесту Килэй Элена перебралась через ограду к ней. Она докормила коню яблоко, осторожно погладила между ушей. Ее темные глаза ничего не выдавали, взгляд не дрогнул. И Каэл был удивлен, когда она сказала:
- Этот. Я выбираю его.
- Его? – Деклан посмотрел на коня. – Но это фермерский конь. Он тянет плуг, а не путешествует. Я не хочу обманывать тебя. Там создания красивее.
- Но не смелее, - отметила Килэй.
Элена провела рукой по шее коня в яблоках.
- Смельчак… - прошептала она. А потом она обхватила его длинную морду и уперлась подбородком в его нос. – Что скажешь, Смельчак? Хочешь приключений?
Он фыркнул в ответ.
Глава 47
Неожиданность
К вечеру великаны закончили хоронить мертвых. Они свалили трупы предателей в гору на пустом участке травы и подожгли.
- Мы не оставим и следа зла, - прошептал Бренд, глядя, как огонь пожирает их тела. Он потянулся к Деклану, глаза которого не было видно за тенью. Его плечи опустились, когда Бренд обхватил их, но он не стряхивал руку. – А те, кого мы потеряли… будут покоиться с миром. Грязь сгорит, а мы попрощаемся с нашими братьями.
Они похоронили пиратов и великанов с одной стороны дороги, ведущей в замок. В одной из влажных комнат они нашли саженцы, которые графиня привезла для лорда Гилдерика. Некоторые уже были с фруктами, а другие – только с почками.
Они посадили деревья у могил, и Бренд сказал, что они почтят мертвых лучше, чем любая каменная табличка.
- Они будут жить в каждом цветке, в каждом плоде. Мы будем слышать их шепот в шорохе листьев… и наши братья никогда не будут забыты.
Лисандр собрал ножны павших пиратов, хотя сабли оставил на их холодных телах. Он говорил каждому слова, обещал, что расскажет о них семьям. Его глаза становились краснее с каждыми ножнами, но он умудрялся сохранять голос ровным…
Пока не пришел к Ноа.
Каэл отвел взгляд, пока они укутывали его тело в белую ткань. Он не хотел видеть Ноа как маску: он хотел помнить его живым мальчиком. Лисандр забрал его ножны и смотрел в тишине, как великаны опускают его. Над его могилой посадили персиковое дерево, на котором уже висели фрукты.
- Что ты сделаешь с ножнами? – сказал Деклан Лисандру, упрямо скрестившему руки на груди.
Аэрилин уже плакала. Она тихо всхлипывала в безрукавку Килэй, шум ее слез усложнял Лисандру задачу держаться.
- Я отнесу их его матери, - сказал он. – Она захочет узнать, каким смелым был Ноа.
Деклан посмотрел на ножны.
- Не лучший подарок для матери.
- Лучше у нас нет, - рявкнул Лисандр.
Деклан молчал. Он сорвал с дерева персик. Он смотрел на него мгновение, а потом спрятал в карман.
- Он был хорошим пиратом, - сказал Лисандр. Он хмуро смотрел на дерево, сжимая ножны так сильно, что кожа стонала в его ладонях. – Ноа заслужил, чтобы его похоронили в море.
Бренд обхватил Лисандра рукой, прижал к своей груди, а тот даже не вырывался.
- Мы позаботимся о нем, капитан, - тихо сказал Бренд.
Лисандр кивнул, но смотрел на могилу. Каэл думал, что тьма не покинет его взгляд, пока Килэй не заговорила:
- Думаю, нам нужны хорошие новости, - она посмотрела на Аэрилин, она растерялась, лицо было в слезах.
- Какие новости?
Килэй удивленно вскинула брови, а потом ее лицо порозовело, чего раньше не было.
- Прости. Я думала, ты знала…
Аэрилин отодвинулась от нее. Ее голубые глаза расширились от тревоги, она сжимала локоны своих волос.
- Что знала? О, скажи, что это! Я не перенесу больше потрясений. Живот уже крутит.
Килэй порозовела сильнее. Она посмотрела на Сайласа, тот издал недовольный звук.
- Конечно, она знает, - прошипел он. – Должна знать. Как ты можешь не чувствовать, как крошечное существо скребется в тебе? – сказал он Аэрилин, указывая на ее живот. – Конечно, у тебя крутит живот…
Она запищала, и Сайлас в ужасе отпрянул. Он зажал рукой уши и смотрел, как Аэрилин обнимает Килэй.
- Боюсь, это правда, - рассмеялась Килэй. – Я думала, ты знала…
- Понятия не имела, - Аэрилин прижала ладони к груди с радостной улыбкой. – Но это теперь понятно. Я странно себя чувствовала. Но я думала… о! – она повернулась к Лисандру с сияющими глазами и сказала. – Разве это не чудесно? Ты рад?
Лисандр выглядел так, словно его ударили по лицу тролли, и он не знал, как себя чувствует.
- Что происходит? Тебе было плохо? – он шагнул к ней.
Она кивнула.
- Я не хотела говорить, потому что ты отослал бы меня…
- Ясное дело! – возмутился Лисандр, взяв ее за руки. – Я не дал бы тебе страдать…
- Я думала, это нервы, но оказалось…
- …ты сейчас же отправишься на корабль…
- …я беременна.
- Моя жена не… что? – подбородок Лисандра чуть не ударился о грудь, так он раскрыл рот. – Ты сказала то, что я подумал? – Аэрилин кивнула, и он посмотрел на ее живот. – Так ты… мы…?
Она кивнула еще раз, и он долго смотрел на нее, лицо было нечитаемым. А потом он подхватил ее.
- У нас будет ребенок! – закричал он, кружа ее. – Я буду папой!
Аэрилин шлепнула его по голове.
- Опусти меня, невозможный пират!