Выбрать главу

— Наверное, ты рад, что она не была родом из Шарлотты? — поддела его Никси.

Бун развернулся и, изображая монстра, пошел на нее. Она, сделав испуганное лицо, побежала вверх по холму к платформе детской железной дороги. Дети, визжа, бросились за ней. Не останавливаясь, они добежали до платформы. Никси скользнула на сиденье, сзади уселись Чад и Стефани. Бун, с размаху опустившись рядом, сгреб ее в охапку, как медведь. Смеясь, она прильнула к нему. Как приятно было расслабиться на этой широкой, как стена, теплой груди. Положив голову ему на плечо, она хихикнула и шепнула:

— Или из Китти Хока.

Бун скрючил пальцы и, изображая когтистую лапу, шутливо-угрожающе навис над ней. Искорки смеха в его глазах говорили, что эта игра доставляет ему удовольствие.

— Или из Веры? — не унималась Никси.

Он зарычал и, словно вампир, склонился над ней, делая вид, что кусает ее предплечье. У Никси даже мурашки пробежали по коже.

— Из Софьи? — тихо шепнула она.

— Берегись! — Бун сделал вид, что сейчас вонзится зубами в ее шею.

— Сапфир! — взвизгнула она, уклоняясь.

Но как только его губы коснулись ее шеи, растаяла, словно мороженое в жаркий день, и замерла, наслаждаясь его нежным прикосновением.

Чад тоже решил включиться в эту игру.

— А как насчет острова Лысая Башка?

— Или города Индюшка? — присоединилась Стефани.

Оставив свою «жертву» в покое, Бун зарычал и ринулся на детей, держащихся за животы от хохота. Никси выпрямилась и привела себя в порядок. Ей доставляло удовольствие смотреть на эту веселую возню.

В этот момент поезд тронулся, и им пришлось прекратить захватывающую игру. Бун положил руку на плечо Никси, потом повернулся и легко коснулся губами ее лба. Давно уже она не смеялась так беззаботно, не чувствовала себя так раскованно и спокойно. Последние восемь лет ей приходилось много работать, и на себя не хватало уже ни времени, ни сил.

И вдруг она спохватилась: что могли подумать о них остальные пассажиры? Никси незаметно огляделась. Наискосок от них сидела пожилая пара. Женщина улыбалась. Муж с любовью посмотрел на жену и взял ее руку в свою. Наверное, они вспоминали свою молодость.

Никси перевела взгляд на Буна. Он выглядел таким большим, основательным. Трудно было поверить, что этот солидный мужчина способен скакать и прыгать как ребенок, устроив представление для нее и детей.

Она вернулась мыслями к пожилой паре. Очевидно, они прожили счастливо много лет. А что в будущем ждет ее? С кем разделит она свою старость? Будет ли это человек, на которого она сможет опереться? Как бы ей хотелось надеяться на это.

Никси тихонько вздохнула. Опыт общения с Буном приучил ее не воспринимать его слишком всерьез…

Да, она испытывает радостное головокружение от его прикосновений. Но он твердо намерен свести ее с кем-нибудь из тех, кому делать больше нечего, как отвечать на объявления в газетах, с горечью подумала Никси.

Поезд резко повернул, и ее качнуло к Буну. Никси решила выбросить из головы мысли о будущем. Она получала огромное удовольствие от близости его тела, как будто излучающего энергию.

Они покинули парк развлечений и забрались в машину, которая долго стояла на солнце, и теперь внутри было просто нечем дышать. Но даже это не испортило детям настроение. Они весело делились впечатлениями, вспоминая пережитые приключения.

— А помнишь, как индейцы остановили поезд? Я чуть не умерла от смеха, когда мама спросила одного из них о том, где он лечит свои зубы!

Бун засмеялся, пристегивая ремень.

— Да, и чуть не испортила весь эффект.

Никси откинулась на спинку сиденья и сложила руки на коленях.

— А мне больше всего понравилось шоу с птицами, — вступил в разговор Чад. — Вот было бы здорово иметь такого же попугая ара, как тот, что катался на маленьком велосипеде!

Бун похлопал мальчика по коленке.

— Иногда люди мечтают о том, чего у них нет, вместо того, чтобы присмотреться к тому, что у них есть.

— Ты имеешь в виду Коко?

— Это метафора, — пояснил Бун. — Впрочем, твой попугай даст сто очков вперед этому ара. Ты просто настолько привык к Коко, что уже не замечаешь, какой он замечательный.

— Может быть.

— То же самое можно сказать и о твоих поисках отца, — добавил Бун многозначительно. Вздрогнув, Никси посмотрела на него. Он весело подмигнул ей. — А может, среди тех, кого ты хорошо знаешь, есть прекрасный кандидат на эту роль.

Никси дотронулась до его руки, взглядом умоляя оставить в покое эту тему и не пробуждать напрасных надежд у Чада… да и у нее самой.

— Послушай, не надо шутить так с детьми.

— А кто сказал, что это шутка?

— Эй, я знаю! — вдруг воскликнул Чад, сделав для себя неожиданное открытие. — Речь идет о тебе! У тебя есть опыт общения с детьми, маме ты подходишь, потому что у тебя есть собственная газета, а значит, ты очень много читаешь. Правда, мам?

— Что за глупости ты несешь! — вмешалась Стефани.

— А вот и нет! Мам, как ты считаешь, Бун красивый?

Бун хитро улыбался. Что же ей делать? Если она ответит «да», то это заставит его надеяться, а если «нет»… то солжет. Он сказал, что не шутит. Неужели между ними возможны серьезные отношения? Впрочем, эта идея уже не казалась ей столь абсурдной, как раньше.

Ведь она каждый раз с нетерпением ждет его появления в доме. И если сейчас ответит отрицательно, то у него не будет оснований приезжать к ним. А как же тогда быть с ее идеей о создании фонда спасательной службы?

Она снова взглянула на человека, который так решительно вторгся в ее жизнь. Пушистая прядь светлых волос упала ему на лоб. Улыбающиеся глаза ослепительно голубого цвета, открытое лицо. Его губы, узкие и твердые, напомнили Никси об их первом поцелуе той ночью в лагере. Какое удивительное спокойствие тогда снизошло на нее…

В его глазах Никси увидела сочувствие, заботу и любовь. Видимо, наши чувства взаимны, призналась она себе.

Было ясно, что он все еще дожидается ее ответа на вопрос Чада.

— Понимаешь, Чад, когда выбираешь отца, не так важна внешность, как человеческие качества, умение ладить с остальными членами семьи, — попыталась она уйти от прямого ответа.

— Да, я и забыл про это. Но разве ты — сторонник физических наказаний? — спросил мальчик Буна.

Тот ухмыльнулся.

— Для таких, как ты? По-моему, ты достаточно разумен, чтобы с тобой можно было договориться. К тому же, я хотел бы, чтобы ты позанимался на моих тренажерах. Но тогда ты станешь таким же большим и сильным, как я, и я запросто могу получить от тебя сдачи.

— Чад, нам надо поговорить, — заявила Стефани.

Остаток пути до дома они о чем-то шепотом спорили на заднем сиденье. Стефани явно была против кандидатуры Буна.

Никси включила радио, чтобы не слышать, о чем говорят дети. Они могли нечаянно задеть самолюбие Буна, а он этого не заслуживал. Он подарил им такой чудесный день в парке развлечений.

— А ведь и правда, — нарушил молчание он. — Решение вашей проблемы все время было у нас под носом. Удивительно, как это мы не заметили этого сразу.

— Что ж, видимо, нам с тобой тоже надо поговорить, — решительно сказала Никси.

Дядя Джим и тетя Лаура великодушно согласились покормить детей ужином, чтобы Никси и Бун могли побыть какое-то время наедине.

Пока она готовила ужин, Бун сидел в гостиной. Она считала, что им обоим нужно собраться с мыслями.

Они ужинали молча. Никси размышляла над тем, что сказать мужчине, предложившему себя в качестве постоянного члена семьи. Он, в свою очередь, задумчиво поглядывал на нее, и она вдруг обнаружила, что ей приятно быть объектом его внимания.

Пока Никси убирала посуду, Бун кормил овощами попугая. Вернувшись в комнату, она увидела, что он спокойно беседует с птицей. Похоже, в этот вечер он предпочитал общаться с Коко, нежели с ней.

— Нам надо обсудить твое предложение, прежде чем сообщить детям что-то определенное.

Бун согласно кивнул. Он пытался посадить Коко обратно в клетку, но тот явно был против, и тогда Бун позволил попугаю забраться к себе на плечо, потом подошел к дивану и сел рядом с Никси.