Выбрать главу

Вайолет встала и подошла к окну. Посмотрела во двор и убедилась в том, что Кэрол была права. Около ворот стояла незнакомая машина.

— Чудно, — Бекки поднялась на ноги, — значит, у нас гости?

— Ну да. Мамочка, нужно открыть дверь. Ну пойдем же.

— Да, конечно, — кивнула женщина, — иду, иду, не тяни меня так.

Она направилась за дочерью, которая тащила ее к двери словно на буксире. К этому времени Хэйнворт и его сын добрались до двери, поскольку прозвенел звонок, оказавший на Вайолет необычное действие. Она вздрогнула и вытаращила глаза.

— Господи! — вырвалось у нее, — ну и звонок! Надо его заменить.

— Зачем? — спросила дочь, подскакивая к двери и возясь с замком.

— Он напоминает мне сигнал воздушной тревоги.

— Зато его везде слышно, — и Кэрол распахнула дверь.

На пороге стояли гости. Вайолет машинально улыбнулась и сказала:

— Добрый день. Проходите, пожалуйста. Очень хорошо, что вы приехали.

На самом деле она так не думала, так как считала, что они выбрали для визита совершенно неподходящее время. Но говорить об этом вслух было не принято и очень невежливо к тому же. Ведь она сама их пригласила. Хотя, когда она их приглашала, то не думала, что события станут разворачиваться таким образом.

— Добрый день, — отозвался мистер Хэйнворт, входя.

Кэрол уже схватила Майкла за руку и что-то зашептала ему на ухо. Он выслушал и кивнул головой.

— Мама, — обернулась девочка к Вайолет, — можно, мы пойдем в парк?

— Да, конечно, — согласилась та, — только не задерживайтесь там слишком долго.

— Ладно.

И дети испарились.

Вайолет проводила их взглядом и сказала Хэйнворту:

— Гостиная налево. Пойдемте.

— Вообще-то, я ненадолго, — проговорил тот по дороге, — завез Майка, как и обещал.

— Да, конечно. Понимаю, у вас много дел, — согласно кивнула женщина, — но мы вас надолго не задержим.

— Никаких особенно важных дел у меня нет, — возразил Хэйнворт, — но мне вовсе не хочется навязываться вам в гости.

— Чепуха, — отозвалась Вайолет, входя в гостиную.

Бекки обернулась, с любопытством оглядев новоявленного гостя.

— Моя подруга Ребекка Винсент, — представила ее женщина, — Бек, это Билл Хэйнворт. Он — отец нового друга Кэрол.

— Очень приятно, — кивнул гость.

Бекки улыбнулась и кивнула.

— Мне тоже.

Она не сводила с него пристального взгляда, не упускающего ни единой мелочи. И ее впечатление было таковым: Вайолет сильно преуменьшала его достоинства. Мистер Хэйнворт почти полностью подходил под определение Бекки: «красавец-мужчина». И уж если бы ей довелось встретить его раньше подруги, она бы сумела описать его во всех красках. Правда, чего еще ждать от Вайолет? Она замечает только то, что оказывается у нее перед самым носом, и то только после того, как ее в это этим самым носом ткнут и еще пальцем укажут для верности.

Бекки припомнила, что именно рассказывала про Хэйнворта подруга. Оказывается, он вдовец. Что ж, это очень даже неплохо. А если подумать, совсем хорошо. Стало быть, он свободен и им можно заняться. Саму Вайолет Бекки в расчет не брала. У той не было никаких планов насчет нового знакомого. И потом, в таком деле каждый за себя.

— Присаживайтесь, — повела Ребекка рукой, предлагая гостю несколько кресел на выбор.

Тот кивнул и уже хотел было сесть в первое попавшееся, но его остановила Вайолет.

— Только не сюда, — замотала она головой, — это кресло, кажется, сломано.

— Не это, — вмешалась Бекки, — а вон то, у окна.

— Да нет же. Я точно помню, что это. Я сюда уже как-то села.

— А я садилась туда, — подруга указала в сторону окна.

— Стало быть, они оба сломаны, — подытожил Хэйнворт и выбрал стул, который показался ему достаточно крепким.

— Это мебель прежних хозяев, — пояснила Вайолет немного виновато, — и мы еще не успели ее выбросить.

— Что будете пить? — осведомилась Бекки, посчитав, что внимание гостя отвлечено совершенно не в нужную сторону.

— Виски, если можно, — ответил Хэйнворт.

— А где у нас виски? — спросила Вайолет.

— Ты у нас хозяйка, тебе лучше знать.

— А я не помню.

Покачав головой и многозначительно посмотрев на Хэйнворта, Бекки подошла к шкафчику и открыла дверцу.

— Принеси бокалы, — велела она Вайолет, — на случай, если ты забыла, где они лежат, поясню: на кухне в боковом шкафу.

Вайолет презрительно фыркнула и вышла за дверь.

Достав запечатанную бутылку, Бекки повернулась к гостю.

— Вай страшно рассеянна. Забывает обо всем на свете. Не знаю, что было бы, если б я за ней не присматривала.

— Наверное, это вполне естественно, — отозвался гость, — при переезде вечно все теряется.

— Напрасно вы думаете, что Вай теряет все только при переезде, — хмыкнула Бекки.

Прошло, должно быть, минут десять и молчание в гостиной начало ее тяготить. Но больше всего ее нервировало то, что подруга до сих пор не явилась с бокалами. Теряя терпение, женщина произнесла:

— Господи, сколько можно нести три несчастных бокала? Подождите немного, мистер Хэйнворт, я сейчас.

Он усмехнулся. Ситуация показалась ему забавной.

Решительно выйдя в коридор, Бекки быстрым шагом прошла в кухню и застыла на пороге. Зрелище, представившееся ее глазам, было так знакомо, что обычно не производило на женщину никакого впечатления. Но сегодня она была настроена иначе.

— Господи, Вай! — воскликнула она, — ты хоть один день можешь ничего не разбивать?

— Я случайно, — как ни в чем не бывало пояснила Вайолет, сметая осколки с пола, — они вдруг взяли и упали.

— Неужели? Странно, сами упасть они никак не могли.

Бекки взяла оставшиеся бокалы в руки и развернулась.

— Приходи, когда закончишь, — съязвила она напоследок, — если только не надумаешь случайно расколотить что-нибудь еще.

— Да ну тебя, — рассердилась Вай, — можно подумать, я хотела их уронить.

Она бросила щетку и последовала за подругой.

— Ты как-то странно себя ведешь, — заметила она по пути, — словно у нас в гостях сама королева Великобритании.

— Если ты всегда так принимаешь гостей, то к тебе скоро вообще никто не будет ходить, — не оборачиваясь, отозвалась Бекки.

— До сих пор еще никто не жаловался.

— Да потому что это совершенно бесполезно, жаловаться на то, что ты вечно все бьешь, теряешь и забываешь. Можно подумать, на тебя это производит впечатление. Раззява, вот ты кто.

— Возможно. Зато такой страшной зануды, как ты я еще не встречала.

Бекки фыркнула и ускорила шаг.

Хэйнворт уже не сидел на стуле, как ожидалось. Он прохаживался по гостиной, рассматривая вещи и обернулся на звук шагов.

— Дом неплохо сохранился, — заметил он вошедшим женщинам.

— Да что вы, — Бекки поставила бокалы на стол и взялась за бутылку виски, — он почти совершенная развалина. Если бы вы услышали сумму, в которую обойдется ремонт, то не говорили бы так.

— Я имею в виду, что после пятидесяти лет, что он простоял без хозяев, его состояние более чем прилично. Не знаю, почему его до сих пор еще никто не купил.

— Я знаю, — сказала Вайолет, — вы ведь говорили, что прежние владельцы уехали отсюда, не прожив и двух месяцев, ведь так?