Помощники шерифа поняли, что разбирательство по данному уголовному делу закончено, и поволокли упирающегося Билли в местную каталажку.
Глава 8,
в которой молодые, но предприимчивые сыщики начинают следствие по раскрытому делу об ограблении почтового поезда
— А я не верю, что Билли — убийца! — крикнул Хрюки Мауси и стукнул себя кулаком по коленке. — Он ведь вовсе не злой и мне даже обещал дать из «кольта» пострелять!
— Потому ты его и защищаешь, — буркнул Мэкки Робинсон. — А еще потому, что у твоей сестры с ним шуры-муры были. Вы теперь с Билли, выходит, вроде как родственники, — с сожалением констатировал Мэкки, у которого сестра (это ж надо быть такой дурой!) выбрала себе в женихи не знаменитого грабителя или хотя бы какого-нибудь захудалого каторжника, а скромного, лысеющего парикмахера Хилла, который, правда, ловко орудовал бритвой, но, увы, только в мирных целях, а потому, в отличии от Билли Колючки ничем героическим прославить свою семью не мог.
Мальчики на минуту умолкли, каждый обдумывая свою точку зрения на происходящие события. Над домиком, сложенном ими из запасных шпал, оставленных рабочими вдоль железной дороги, мотались пчелы, отыскивая свой беспокойный быстроногий улей. Расплавленный воздух струями перетекал через железную дорогу, мягко обволакивал щетинистые кактусы и лениво склонившиеся к земле широкие листья агавы.
— Нет, непохоже, что это был Билли, — нарушил молчание Вудро Вильсон. — Когда мы уходили из салуна, он был там. Так? — Все дружно кивнули головами, включая и Старину Дэна, задремавшего под солнцем на крыше домика и проснувшегося с приходом его хозяев. — Когда прибежали обратно, он снова был на месте!
— Но он же был на Торнадо, — возрасил Мэкки Робинсон, — а это такой конь, что скачет быстрее нас всех вместе взятых!
— Да, — согласился Вудро Вильсон, — но почему сапоги Билли, когда мы прибежали в салун, были такими же начищенными, как и когда мы его видели в последний раз, до ограбления?
— А я не могу понять вот чего, — задумчиво отгоняя расшалившихся пчел, сказал Хрюки Мауси. — Почему грабитель стал стрелять в машиниста? Ведь Билли всегда стрелял только в воздух! Тем более, что он знал лично и Смита, и Вессона. И зачем было надевать Билли маску? Он ведь до этого никогда не прятался — это все знают…
Старина Дэн, боясь спугнуть мальчишек, затаил дыхание и прислушивался к разговору со все более возрастающим интересом.
— Билли выстрелил после того, как Смит спросил его, почему он «молчит, как индейский истукан». Обиделся он, что ли? — встрял в разговор Мэкки Робинсон.
— Понял! — так резко вскочил с места Хрюки Мауси, что у пчел в улье произошло маленькое землетрясение. — Это был не Билли! Поэтому он и спрятал лицо! А в Смита он выстрелил потому, что не мог ему ответить — у этого грабителя, наверное, запоминающийся голос и он боялся, что его узнают! Или он немой?
— А кто же тогда это был? — развел руками Мэкки Робинсон. — У нас в округе никакого другого грабителя, кроме Билли нет! Тем более немого…
— Эх ты, темнота, — повернулся в его сторону Вудро Вильсон. — Неужели ты не понял, что кто-то просто подставил Билли, забрал денежки и смылся!
— У нас из города никто пока не уезжал, — покачал головой Хрюки Мауси.
— Значит, преступник еще живет в городе, — рубанул рукой Вудро Вильсон. — И надо рассказать об этом шерифу.
— Бесполезно, — вздохнул Хрюки. — У него на Билли большой зуб. Шериф еще в прошлый праздник Благодарения к Патти клеился. Тут можно сделать только одно…
— …самим найти убийцу, — сказал Старина Дэн, соскальзывая с крыши. — А теперь рассказывайте по порядку еще раз все, что знаете. В конце концов когда-то я сам был помощником шерифа Чаппареля — и не такие дела раскручивал.
Глава 9,
в которой следствие выясняет, что часы в бакалейной лавке отстают на десять минут, а у сапожника мистера Мальборо и вовсе нет никаких часов, так как он пропил их еще в прошлом году
— Мистер Гопкинс, не скажете, который час? — в семьдесят восьмой раз за день спросил время Вудро Вильсон.
— Половина второго, — строго взглянув на мальчишку, ответил врач и тут же схватил его за руку. — А ну-ка покажи мне горло! Та-ак. Высуни язык. Еще. Та-ак! Немедленно беги к родителям и передай им, что удалить тебе миндалины на этой неделе будет стоить им всего лишь два доллара. На следующей неделе выйдет на десять центов дороже!
— Да, сэр, — пролепетал испуганный Вудро и выскочил из приемной с такой прытью, будто за ним гнались разъяренные пчелы Хрюки Мауси.