Выбрать главу

В пространстве меж небом и землей, в самом космосе ничто не может ему препятствовать. "Изменяющий жизнь не умирает, а изменяющий вещи не изменяется" [50]. Разум проходит сквозь горы Лишань и Великий хребет и не встречает препятствий, входит в четыре моря и девять рек и не намокает [51]. Помещенный в малое и узкое, не заполняет его. Развернутый на все пространство между небом и землей, не оставит и маленькой пустоты.

Не постигший этого, пусть глазами способен пересчитать тысячеголовое стадо баранов, ушами распознать гармонию восьми ветров, ногами вытанцевать танец Ян А, жестами передать стремительность мелодии "Зеленая вода", умом охватить небо и землю, ясностью осветить солнце и луну, искусством дипломатии решить загадку ожерелья [52], сделать светящимся нефрит-все это бесполезно для управления Поднебесной. То, что пестует природу вещей,-это тишина и покой, безмятежность и беззаботность, то, что пестует благо,-это гармония и радость, пустота и небытие. Внешнее не волнует внутреннего, и тогда природа вещи обретает себе соответствующее. Когда природа вещи не нарушает гармонии, то благо мирно пребывает в своем месте.

Кто проживает годы, пестуя жизнь, храня благо,-тех можно назвать способными воплотить дао. У таких кровь не сгущается в жилах, пять внутренних органов не переполняются эфиром, счастье и беда не могут возмутить их покоя, хвала и хула не могут замарать их. Они могли бы достичь своего предела, да время их не пришло, а через это уже не переступить! Если даже такой человек не может освободиться от бремени своего тела, коли не встретил своего часа, то что уж говорить о тех, кто не владеет дао!

Человеческие ощущения-это когда глаза и уши откликаются на воздействие; когда сердце и воля знают, что такое печаль и радость; когда руки и ноги давят ядовитое насекомое; когда тело умеет спастись от жары и холода. С помощью ощущений осуществляется контакт с вещами. Пчела или оса ужалит в палец-и разум уже поколеблен; комар или овод прокусит кожу-и разум выведен из равновесия. Печали и несчастья приходят и гнетут человеческое сердце; если не пчела или оса укусит, то комар или овод причинит боль-как тут достичь тишины и покоя, пустоты и небытия! В то время как глаз видит кончик осенней паутинки, ухо не слышит раскатов грома; когда ухо прислушивается к звучанию нефритового цина [53], глаз не видит и горы Тайшань. Когда воля устремлена на малое, тогда забываем о большом. Ныне вещи приходят, чтобы будоражить и теребить мою природу, дергать и бередить мои чувства. Это подобно источнику, который хотя стремится к тому, чтобы не принимать, а принимает.

Ныне сажающий дерево поливает его обильно водой, выбирает жирную почву. Один человек растит, а десять выдирают- так при этом конечно же не останется и ростка. Что уж говорить о том, когда целым государством идут на тебя. Хоть и стремишься продлить жизнь, но разве достичь этого?

Вот во дворе стоит сосуд с водой. Вглядывайся в его прозрачность хоть целый день, но не разглядишь ведь бровей и ресниц, а взбаламутишь воду одним только движеньем-не отличишь уже квадратного от круглого. Человеческий разум легко замутняется и с трудом очищается, наподобие воды в тазу. А если целый мир баламутит и будоражит его, то где уж обрести мгновенье равновесия! В древности, во времена совершенного блага, купцы находили покой в своих рядах, земледельцы обретали радость в своем хозяйстве, чиновники получали удовлетворение от своей службы, а ученые мужи в уединении совершенствовали дао. В те времена ветер и дождь ничего не губили и не ломали, травы и деревья не гибли преждевременно, девять треножников сохраняли тяжесть, жемчуг и нефрит сохраняли блеск [54]. Река Ло выбросила Красные письмена, а Хуанхэ вынесла Зеленую карту, тогда и обрели свой путь Сюй Ю, Фан Хуй, Шань Цзюань, Пии [55]. Властителями завладело желание принести пользу Поднебесной, и потому людям доставляло удовольствие быть среди них. И хотя таланты этих четырех мужей еще не предел прекрасного и доброго, однако в нынешнем веке никто не может светить одним с ними светом. А им нужно было родиться во времена танского Яо и юйского Шуня. Когда же наступили времена сяского Цзе и иньского Чжоу, тогда живьем жарили людей; наказывая советников, подвергали их пыткам у раскаленного столба [56]. Вскрывали сердце достойным, рассекали голень талантливым. Разрубили на куски дочь гуйского хоу, засолили кости мэйского бо [57]. В те времена гора Яо обрушилась, три реки [58] обмелели, птицам ломали крылья, зверям рубили лапы. Разве в те времена не было мудрых людей? Они были, но некому было воспринять их учение-время не наступило. Потому птицы взлетали на высоту в тысячу жэней, звери убегали в глубину чащ, но несчастье настигало их и там. Что уж говорить о бедных хижинах простого народа.

вернуться

50

Близко к выражению "Лецзы": "…порождающий вещи не рождается, изменяющий вещи не изменяется" (1-2, Атеисты, с. 43). И здесь и там имеется в виду дао, сообщающее всему движение и жизнь (а следовательно, и смерть), само же не подверженное законам мира форм и потому вечное.

вернуться

51

Лишань-гора Ли, находится в совр. пров. Шэньси, к востоку от уезда Линьтун. Четыре моря и девять рек -по представлениям древних китайцев-все моря и все реки Поднебесной, т.е. Земли.

вернуться

52

О восьми ветрах – см. гл. 3. Ян А-согласно комментатору, знаменитый в древности певец. Загадка ожерелья-известный в древности эпизод в дипломатической борьбе между царствами Цинь и Ци когда на царском приеме посол Цинь предложил цисцам неразрешимую задачу-разъять ожерелье, цисцы решили эту задачу неожиданно просто-разбили ожерелье молотком.

вернуться

53

Цин-название ударного музыкального инструмента, издающего звуки, похожие (по свидетельству философа Сюньцзы) на текущую воду. На самом деле в тексте нет слова цин, а есть выражение "нефритовый камень". Словом "камень" (или "каменный"-ши) обозначали в древности и сам звук, издаваемый "камнем". Всего различали восемь звуков, воспроизводимых инструментами из металла, камня, земли, кожи, дерева, тыквы, бамбука и струнами из шелковых нитей. Поскольку здесь речь идет об улавливании звуков "нефритового камня", то переводчики (в частности, Чэнь Гуанчжун) переводят это сочетание как "нефритовый цин".

вернуться

54

Считалось, что падение нравов сказывается на свойствах священных и особо почитаемых предметов, каковыми считались упоминаемые здесь девять треножников, жемчуг и нефрит

вернуться

55

По преданию, во время усмирения потопа мифическим Юем река Хуанхэ выбросила карту рек, с помощью которой Юй и сориентировался, а река Ло выбросила письмена, содержавшие некий таинственный смысл, разгадку природы. Как Яо уступал Поднебесную Сюй Ю, так и его преемник Шунь уступал ее Шань Цзюаню (Атеисты , с 285). Фан Хуй-отшельник времен Яо, Пии (Учитель в Тростниковом Плаще)- учитель учителей Сюй Ю (там же, с. 189).

вернуться

56

По преданию, сяский Цзе-последний правитель мифической династии Ся (3-2-е тыс. до н. э.). Иньский Чжоу (Чжоу Синь)-последний государь династии Шан-Инь (XVIII-XII вв. до н. э). Казнь у раскаленного столба была изобретена Чжоу Синем и заключалась, по одной версии, в том, что человека привязывали к раскаленному металлическому столбу, по другой-в том, что его заставляли бежать по смазанному жиром и скользкому металлическому бревну и в конце концов он падал на раскаленные угли.

вернуться

57

Есть несколько версий этого предания в разных древних памятниках (в "Люйши чуньцю", в "Исторических записках" Сыма Цяня). Время жизни этих хоу и бо относится к правлению иньского Чжоу Синя. По поводу причин казни есть несколько вариантов, но все они обеляют красавицу дочь гуйского хоу.

вернуться

58

Яо-гора в совр. пров. Хэнань, три реки-Цзин, Вэй (в пров. Ганьсу и Шэньси) и Цянь (берет начало в пров. Шэньси, впадает в р. Вэй).